Урок 1. Испанское произношение

Для начала предлагаем вам бегло ознакомиться с азами испанского произношения и грамматики, а затем перейти к освоению необходимого набора испанских слов и выражений.

Эту самую первую, вводную, главу мы начнем с знакомства с испанским алфавитом, что просто необходимо для того, чтобы вы могли хотя бы попытаться правильно прочитать испанские слова, приведенные в этом курсе. Затем мы обсудим основы испанского произношения и познакомимся с соответствующими рекомендациями, которых следует придерживаться, чтобы вас могли правильно понимать. Закончив с этой непростой, но очень важной вводной частью, мы уделим минимум внимания особенностям испанской пунктуации.

Испанский алфавит

Самым простым строительным блоком любого языка являются буквы его алфавита. К счастью, названия букв в испанском алфавите обычно близки к тем звуками, которые они представляют в словах, что очень упрощает чтение. Хотя, конечно же, существуют и исключения. Всего в испанском алфавите насчитывается 29 букв латинского шрифта, причем две из них, K и W, встречаются лишь в словах, попавших в испанский из других языков.

Откуда в испанском алфавите 29 букв, если в исходном латинском их всего 26? Дело в том, что испанцы добавили в свой алфавит дополнительные элементы, характерные только для их языка: С, CH и LL. Обратите внимание: это именно буквы, хотя некоторые из них состоят из двух знаков. Поэтому в испанских словарях имеются отдельные статьи для букв CH и LL (помните об этом). В некоторых учебниках испанского языка в алфавит добавляют еще одну двойную букву — RR, и тогда общее количество букв испанского алфавита увеличивается до 30.

Итак, вот основная часть испанского алфавита (из одиночных букв).

a (а) b (бэ) c (сэ) d (дэ)
e (э) f (э-фэ) g (хэ) h (а-чэ)
i (и) j (хо-та) k (ка) l (э-лэ)
m (э-мэ) n (э-нэ) ñ (э-ньэ) o (о)
p (пэ) q (ку) r (э-рэ) s (э-сэ)
t (тэ) u (у) v (увэ) w (увэ до-блэ )
x (э-кис) y (и гри-э-га) z (сэ-та)  

А вот дополнительные буквы-диграфы испанского языка.

ch (чэ) ll (эй) rr (э-ррэ)

Обратите внимание на способ записи произношения названий букв испанского алфавита в приведенных выше таблицах: оно дано в скобках, разбито на слоги и выделено специальным рубленым шрифтом. Напомним, что в этой книге для испанских слов приводится именно произношение, а не фонетическая транскрипция, как в словарях и учебниках. Различие в том, что для записи транскрипции используются специальные фонетические знаки, тогда как в этой книге выбран иной, более простой способ — запись произношения с помощью обычных русских букв. При необходимости применяется дополнительное выделение тем или иным способом, например ударные слоги выделяются курсивом.

Фонетика испанского языка

Приведенные ниже правила испанского произношения необязательно сразу заучивать наизусть. Достаточно периодически возвращаться к ним по мере чтения других глав книги, и со временем они станут для вас вполне привычными.

Правила чтения букв алфавита

Основные правила чтения кратко приведены в табл. 1.1. Необходимые дополнения и пояснения приведены в последующих разделах.

Таблица 1.1. Чтение букв в испанском языке

Буква Примечание Произношение Пример
a   а casa — ка-са
b   б libre — либ-рэ
c

w Перед e, i, y

w  В остальных случаях

с

к

cena — сэ-на

comida — ко-ми-да

ch (диграф) ч muchacha — му-ча-ча
d   д deuda — дэ-у-да
e   э leche — лэ-чэ
f   ф freir — фрэ-ир
g

w В большинстве случаев

w Перед e, i

г

х

gloria — гло-рйа

pagina — па-хи-на

   gu    Ÿ Всегда, в том числе перед e, i г Miguel — ми-гэль
     При этом в gue, gui буква u не читается! гэ, ги guitarra — ги-та-рра
       Ÿ Всегда гу vergüenza — вэр-гу-эн-са
h   Не читается hablar — аб-лар

i

w В большинстве случаев

w После гласной (кроме u), за исключением позиции перед a или e

и

й

prima — при-ма

aire — ай-рэ

j   х caja — ка-ха
k Может быть только в словах иностранного происхождения к anorak — а-но-рак
l

w Перед гласными

w Перед согласными и в конце слова

л

ль

lago — ла-го

hotel — о-тэль

ll (Диграф) й silla — си-йа
m   м mesa — мэ-са
n   н negro — нэг-ро
ñ   нь niño ни-ньо
o   о gato — га-то
p   п zapato — са-па-то

qu

w Перед a, o, u

w Перед e, i

кв

к

nequaquam — нэ-ква-квам

aqui а-ки

r

w В начале слова произносится долго, раскатисто

w Во всех остальных случаях

рр

р

rosa — рро-са

madre — мад-рэ

rr (Диграф) рр perro — пэ-рро
s   с estar — эс-тар
t   т pregunta — прэ-гун-та
u, ü   у mujer — му-хэр
v   в visitar — ви-си-тар
w Может быть только в словах иностранного происхождения в, у cowboy — ков-бой
x

w В большинстве случаев

w В Мексике иногда перед гласной

кс

х

explicar — экс-пли-кар

Mexico — мэ-хи-ко

y

w В конце слова или как союз (между согласными)

w Во всех остальных случаях

и


й

bailar y cantar — бай-лар и кан-тар

playa — плай

z   c zorra — со-рра

 

Произношение гласных звуков

Гласных звуков в испанском языке всего пять — и, э, а, о, у. В целом они произносятся очень похоже на аналогичные русские (под ударением: ива, эпос, парта, опера, ухо), но более кратко и энергично. Кроме того, при прознесении звуков о, у губы округляются сильнее и сам звук короче. Полугласный звук й по произношению не отличается от русского.

Испанские гласные разделяются на две группы — сильные (a, e, o) и слабые (i, u). Различие между ними заключается в том, что если в слове рядом стоят два сильных гласных, они всегда произносятся отдельно — teatro (тэ-ат-ро; театр), тогда как в противном случае возможно слияние двух гласных в дифтонг, о чем речь пойдет чуть ниже.

Будьте внимательны: в испанском языке отсутствует ослабление безударных гласных. Все гласные, независимо от того, находятся ли они под ударением, всегда произносятся одинаково четко. Замена безударного о на а или безударного е на и, как принято в русской речи, в испанском языке приводти к искажению смысла: bocana (бо-ка-на; устье реки) и bacana (ба-ка-на; любовница).

Произношение согласных звуков

Важное отличие фонетики испанского языка от фонетики русского языка состоит в отсутствии смягчения согласных и самих мягких согласных. Иначе говоря, в испанском новые слова никогда не образуются по принципу “брат–брать”, “полка–полька”. Старайтесь не допускать привычного для нас смягчения согласных перед гласными e, i. Однако в последнем случае не переусердствуйте — звука “ы” в испанском языке нет!

Еще одно важное общее отличие — отсутствие оглушения согласных на конце слова. Для нас нормально произносить “пруд” как “прут”, “друг” как “друк”. В испанском конечный согласный хотя и ослабляется, но остается звонким.

Существуют некоторые отличия и в произношении отдельных согласных звуков. Так, буква z всегда читается как особый щелевой межзубный звук, напоминающий шепелявый русский звук “с”. Аналогичный звук дает при чтении и буква c в позиции перед гласными e, i, y (см. табл. 1.1). Обратите внимание: в книге этот особый испанский звук выделяется в приводимом произношении полужирным шрифтом, с, чтобы его проще было отличить от обычного звука с.

Также для испанцев типично не делать большого различия между звуками б и в — вы сразу это заметите, слушая прилагаемый к книге аудиоматериал. Так, хотя буква b в начале слов или в позиции после m или n всегда читается как б (bonito — бо-ни-то; милый), в остальных случаях она может произноситься ближе к звуку в (febrero — фэв-рэ-ро; февраль). Иногда эта буква может читаться по-разному даже в одном слове: beber — бэ-вэр; пить. Это же правило может применяться и к букве v: слово vaca (ва-ка; корова) может произноситься как ба-ка, и это не будет ошибкой.

Еще одна особенность произношения касается буквы l. Перед гласными она читается как русский звук л, но немного мягче, тогда как перед согласными и на конце слова она дает совсем мягкий звук ль (см. табл. 1.1).

Наконец заметные отличия существуют и в чтении буквы r. В середине и в конце слов она дает звук, не отличающийся от обычного русского р, однако в начале слова она читается как раскатистый длительный звук рр. Обратите внимание: в этом курсе этот особый испанский звук выделяется в приводимом произношении удвоением, рр, чтобы его проще было отличить от обычного звука р. Аналогичный по звучанию звук дает диграф rr, который встречается только в середине слова.

Дифтонги и трифтонги

Слово “дифтонг” пришло к нам из греческого языка и означает “двойной звук”. Дифтонгами называют комбинацию из двух гласных звуков, при этом один из них слабый, а другой — сильный. Дифтонг образует единый составной звук и произносится как один слог. В сочетании с гласной i последняя дает звук й, который сливается с другим гласным звуком. В сочетании с гласной u читается каждая гласная буква, причем сильная гласная всегда находится под ударением, а u читается как краткий звук у.

Трифтонги — это комбинация из трех гласных, которую можно рассматривать как своего рода “сложный дифтонг”, образованный слабой гласной и обычным дифтонгом.

Обратите внимание: сочетание гласных, в котором над слабой гласной присутствует знак ударения, не образует дифтонга или трифтонга и представляется отдельными слогами.

Ниже приведены примеры испанских дифтонгов.

  • ai (ай) — dais (дайс; давать)
  • ei (эй)— coméis (ко-мэйс; (вы) кушаете)
  • ia (йа)fiar (фйар; продавать в кредит)
  • ie (йэ)Diego (дйэ-го; Диего)
  • io (йо)diario (дйа-рйо; дневник)
  • iu (йу)viudo (вйу-до; вдовец)
  • oi (ой)aloisia (а-лой-сйа; вербена)
  • ua (уа) — cuando (куан-до; когда)
  • ue (уэ)bueno (буэ-но: хороший)
  • ui (уй) — afluir (а-флуйр; стекаться)

Далее представлены трифтонги.

  • iai (йай) — limpiáis (лим-пйайс)
  • iei (йэй) — limpiéis (лим-пйэйс)
  • ioi (йой) — dioico (дйой-ко)

Напомним, что когда две сильные гласные стоят рядом, они не образуют дифтонга и читаются независимо.

  • aorta (а-ор-та; аорта)
  • feo (фэ-о; некрасивый)
  • marea (ма-рэ; прилив (на море))
  • mareo (ма-рэ; морская болезнь)

Ударение в испанском языке

В испанском языке в каждом слове один из слогов выделяется ударением, т.е. произносится громче и четче остальных. В односложных словах проблема определения слога под ударением отсутствует — здесь он всего один. В многосложных словах выбор требуемого слога не столь очевиден. Тем не менее это не слишком большая проблема — в испанском языке расстановка ударений определяется всего несколькими правилами, и это его большое достоинство!

В испанском языке правильная расстановка ударений в словах имеет важное значение и строго регулируется четкими правилами. Если в слове ударение не указано явно (символом “'”, т.е. специальным апострофом), руководствуйтесь двумя следующими правилами.

Если слово оканчивается на гласную букву, на n или на s, то ударение падает на его предпоследний слог. Вот несколько примеров.

  • pollo (по-йо; цыпленок)
  • caminan (ка-ми-нан; (они) идут)
  • mariposas (ма-ри-по-сас; бабочки)

Если слово оканчивается на любую согласную, кроме n и s, ударение падает на его последний слог. Вот несколько примеров.

  • cantar (кан-тар; петь)
  • feliz (фэ-лис; счастливый)

Согласно нормам испанского языка, если слово не подпадает ни под одно из этих двух правил, ударный слог в нем при написании обязательно должен указываться символом апострофа.

Выделение ударных слогов апострофом

Указывать ударный слог при письме специальным символом — большое преимущество. Только взглянув на слово, вы уже знаете, как его следует правильно произносить. Обратите внимание: наличие символа ударения над гласной не изменяет ее произношения. Этот знак лишь указывает, что тот слог, в котором она присутствует, находится под ударением. Вот несколько примеров испанских слов, записываемых с использованием символа ударения.

  • balcón (бал-кон; балкон)
  • carácter (ка-рак-тэр; характер, индивидуальность)
  • fotógrafo (фо-то-гра-фо; фотограф)
  • pájaro (па-ха-ро; птица)
Символ ударения не всегда используется только для указания ударного слога. Он применяется и в некоторых односложных словах для уточнения их значения — в тех случаях, когда два слова-омонима пишутся во всем остальном совершенно одинаково.
 
Таблица 1.2. Односложные слова, значения которых уточняются с помощью символа ударения
 
С символом ударения Значение Без символа ударения Значение
дать (повелительное наклонение от dar) de из, от
él он el Определенный артикль (м.р. ед.ч.)
más больше mas но, а
меня, мне mi мой
я знаю, быть (повелительное наклонение от ser) se себя, себе
да si если
чай te тебя, тебе
ты tu твой


Особенности испанской пунктуации

Возможно, вы уже обратили внимание на необычное для нас использование в испанском языке знаков пунктуации в вопросительных и восклицательных предложениях. Испанцы особым образом отмечают тональные изменения в речи, помещая соответствующие знаки пунктуации не только в конец, но и в начало фраз с вопросами или восклицаниями. Для этой цели используются специальные символы в виде перевернутого вопросительного знака ¿Decía? (дэ-си; он говорил?) или восклицательного знака ¡Decía! (дэ-си; он говорил!).

Насколько нам известно, испанский — это единственный язык, в котором существует подобное правило пунктуации. Однако этот прием очень полезен, когда приходится читать вслух: вы заранее знаете, когда и как именно следует изменять интонацию. Фактически это вербальный эквивалент жестикуляции, которой мы обычно сопровождаем высказывания, подобные следующим.

¿Dónde está? (дон-дэ эс-та; где это?)

¡Qué maravilla! (кэ ма-ра-вий; как замечательно!)