50 устойчивых выражений испанского языка, связанных с едой

50 EXPRESIONES IDIOMÁTICAS RELACIONADAS CON LA COMIDA

идиоматические выражения в испанском языке comida

1. ¡Y un jamón! (И один хамон!) - Ни за что!

2. Me importa un pimiento/pepino (мне это важно как перец/огурец) -
Мне это по барабану

3. Ponerse rojo como un tomate (стать красным, как помидор) - покраснеть

4. Ser más bueno que el pan (быть лучше, чем хлеб) - Быть добряком

5. Ser pan comido (быть съеденным хлебом) - быть очень простым

6. Dársela con queso (дать ему ее с сыром) -
обмануть, провести кого-то, оставить в дураках

7. ¡Vete a freír espárragos! (иди жарить спаржу) - иди ты к черту!

Cortar el bacalao (резать треску) - Заправлять делами (например, в доме)

8. Dar la vuelta a la tortilla (перевернуть тортилью) -
совершить решительный поступок, резко изменить ситуацию волевыми действиями

9. Dar calabazas (дать тыквы) - провалить экзамен, отшить (к.-л.)

10. Ser del año de la pera (быть с года груши) - быть очень давним

11. Dar las uvas (a alguien) (дать виноград кому-то) -
когда что-то происходит очень долго, надо долго ждать, время затягивается, когда кто-то "тормозит".

12. Tener una merluza (иметь рыбу хек) - быть в стельку пьяным

Estar como un queso (быть как сыр) -
быть очень красивой, аппетитной (о девушках)


13. Ponerse/ estar como un flan (быть как флан) - очень нервничать

Descubrir el pastel (открыть пирог) - раскрыть "секрет" какой-то ситуации

14. Estar de mala uva/estar de mala leche (быть с плохим виноградом/молоком) - быть в плохом настроении

15. Tener mala leche (иметь плохое молоко) - иметь плохой характер

16. Ser la leche (быть молоком) -
быть чем-то из ряда вон выходящим (как в хорошем, так и в плохом смысле)

17. Sacarle las castañas del fuego (a alguien) (вынимать для кого-то каштаны из огня) -
расплачиваться своими боками, отдуваться за кого-то

18. Tener una torrija/empanada/estar empanado (быть торрихой (медовой гренкой)/ пирогом/ быть "пироговым") - ничего не понимать

19. Tener un cacao mental (иметь ментальное какао) -
иметь кашу в мозгах, в голове

20. Darse una torta (дать себе лепешку) - удариться обо что-то

21. Ponerse como una sopa (стать как суп) - вымокнуть до нитки

22. Ser un chorizo (быть колбасой) - быть вором

23. Estar aplatanado/amorcillado (быть "обананенным", "околбасенным") -
быть смертельно уставшим и поэтому находиться в "одурманенном", замутненном состоянии разума, быть рассеянным, не мочь сконцентрироваться

24. Estar hecho un fideo (сделаться макарониной) - очень похудеть

25. Dar una piña/leche (дать ананас/молоко) - наддать

идиоматические выражения в испанском языке comida

26. Contigo pan y cebolla (с тобой хлеб и лук) -
с тобой хоть в огонь, хоть в воду ( о парах, готовых пройти друг с другом все испытания жизни)

27. Pasárselo pipa (провести его семечкой) - очень хорошо, классно провести время

28. Ser carne de cañón (быть пушечным мясом) -
быть тем, кто первым подвергается опасности

29. Ser la pera (быть грушей) - быть чем-то необычным, интересным

30. Pedirle peras al olmo (просить груш у вяза) - просить невозможного

31. Ser un melón (быть дыней) - быть непонятливым (ласково)

32. Buscarse/ganarse los garbanzos (искать/зарабатывать бобы) - зарабатывать себе на жизнь

33. Ser la monda (быть кожуркой) - быть чем-то экстравагантным, прикольным

34.1) Ese bollo no se ha cocido en su horno (эта булочка пеклась не в своей духовке) /
2) ese garbanzo no se ha cocido en su olla (этот боб не варился в своем горшке) -
это не оригинальный документ (произведение), плагиат

35. Comida basura (еда мусор) - фастфуд

36. ¡Ostras! (Устрицы!) - Ничего себе! Отпад! Черт побери!

37. La flor y nata (цветы и сливки) - сливки, самое лучшее, избранное

38. Pasar la patata caliente (передавать горячую картошку) - перекладывать ответственность на другого, заниматься чем-то опасным, ответственным

39. Estar/andar en el ajo (быть/идти в чесноке) - быть в курсе дела

40. ¡Ahí está el ajo! (там чеснок!) - вот в чем вся соль дела, вся суть вопроса

41. Estar asado (быть жаренным) - умирать от жары

42. Ser media naranja (быть половинкой апельсина) -
быть второй половинкой

43. Ser una patata (быть картошкой) - быть ерундой

44. Pasta (паста, макароны) - деньги

45. Coger a alguien con las manos en la masa (взять кого-то с руками в тесте) -
поймать с поличным

46. Estar a pan y agua - сидеть на хлебе и воде

47. Llamar al pan, pan y al vino, vino (называть хлеб хлебом, а вино вином) -
называть вещи своими именами

48. Ser una castaña (быть каштаном) - быть очень скучным

49. El horno no está para bollos (духовка сейчас не для булочек) - ситуация такая, что мы не в силах ее изменить

50. Estar para mojar pan (быть таким, что хочется хлеб обмакнуть) - быть очень привлекательным, красивым


Комментарии (0)

Осталось символов - 1500

Cancel or

naranja personaje 02Обучайтесь! и не забывайте, что учебу можно совмещать с удовольствием, а приятное с полезным!

испанский для начинающих учебник онлайн

Участвовать в опросе

Как давно вы изучаете испанский язык?

diplomtime, курсовая на заказ, реферат на заказ, диплом на заказ

Тематический словарь

Словарный запас испанского языкаОсновной запас испанских слов и выражений на различные случаи жизни. Лексика по темам

Saludos4

Самоучители и пособия

Торты на заказ

детские торты с мишками
Очень вкусные детские торты с мишками от частных кондитеров в городе Конаково, Тверская обл.. Больше тортов смотрите на сайте торты.сайт


Рекомендуем iChebnik

Учебник для самостоятельного изучения испанского языка от Георгия Нуждина, автора Espanol en vivo >>