'Por' и 'para'

Важно различать смысловые значения роr и para.


Por используется для выражения мотивов и средств. Оно переводится на русский как «за», «с помощью», «через», «для» и т.д.

Le di las gracias por las flores. Я поблагодарил его за цветы.
El ladrón entró por la ventana. Вор пробрался через окно.
Lo hizo por nosotros. Он сделал это для нас.
Envié el equipaje por tren. Я послал багаж, поездом.

Para используется для выражения цели, возможности или назначения. Оно переводится на русский как «для», «чтобы» и т.д.

Necesito dinero para comprar los billetes.
Мне нужны деньги, чтобы купить билеты.

Este abrigo es demasiado grande para mí.
Это пальто слишком большое для меня.

El tren sale para Málaga dentro de cinco minutos.
Поезд на Малагу отправляется через пять минут.

Es un regalo para Vd.
Это подарок для Вас.

Существует также много идиоматических выражений с роr и para, которые необходимо запомнить. Вот несколько примеров:

Estamos para salir. Мы собираемся выйти.
Estoy por no hacerlo. Я не собираюсь это делать.
Lo dejaremos para mañana. Мы оставим это на завтра.

Una vez por semana. Раз в неделю.
Por la tarde. Вечером.
Por ejemplo. Например.
Por último. Окончательно.
Por consiguiente. Таким образом.
Por lo visto. Очевидно.