Грамматика испанского языка
Сослагательное наклонение
Сослагательное наклонение настоящего времени
- Правильные глаголы:
hablar | comer | vivir |
hable | coma | viva |
hables | comas | vivas |
hable | coma | viva |
hablemos | comamos | vivamos |
habléis | comáis | viváis |
hablen | coman | vivan |
- Глаголы с изменениями в корне:
cerrar (ie) | volver (ue) |
cierre | vuelva |
cierres | vuelvas |
cierre | vuelva |
cerremos | volvamos |
cerréis | volváis |
cierren | vuelvan |
pedir (i) | sentir (ie) | dormir (ue) |
pida | sienta | duerma |
pidas | sientas | duermas |
pida | sienta | duerma |
pidamos | sintamos | durmamos |
pidáis | sintáis | durmáis |
pidan | sientan | duerman |
- Другие неправильные глаголы:
Корни большинства неправильных глаголов в сослагательном наклонении такие же, как и в 1-м лице ед. ч. простого настоящего времени. Например:
Простое наст. вр. | Сослагательное накл. | |
tener | tengo | tenga, -as, -a, |
venir | vengo | venga, -as, -a, |
traer | traigo | traiga, -as, -a, |
conocer | conozco | conozca, -as, -a, |
Исключение из правила – глаголы: dar, estar, haber, ir, saber, ser:
dar | estar | haber |
dé | esté | haya |
des | estés | hayas |
dé | esté | haya |
demos | estemos | hayamos |
deis | estéis | hayáis |
den | estén | hayan |
ir | saber | ser |
vaya | sepa | sea |
vayas | sepas | seas |
vaya | sepa | sea |
vayamos | sepamos | seamos |
vayáis | sepáis | seáis |
vayan | sepan | sean |
Поскольку глаголы 1-го и 3-го лица ед. ч. в сослагательном наклонении имеют одинаковые окончания, то для избежания двусмысленности используются личные местоимения.
Сослагательное наклонение в прошедшем времени
Сослагательное наклонение прошедшего времени образуется с помощью сослагательной формы глагола haber и, следующего за ним, соответствующего причастия прошедшего времени.
... que hayan salido ... ...что они, должно быть, уже вышли... ...
... que hayamos visto ... ...что мы, должно быть, видели...
Употребление сослагательного наклонения
Сослагательное наклонение обычно используется для выражения возможности действия, которое могло бы произойти. Оно используется:
- после глаголов, выражающих желания, решения, сомнения, просьбы, чувства. Например:
Quieren que cantemos. Они хотели, чтобы мы спели.
Necesito que me ayudes. Ты нужна мне, чтобы помочь.
Prefiero que Vd. lo haga. Я предпочитаю, чтобы Вы сделали это.
Me prohiben que vaya. Они запретили мне идти.
Siento que esté Vd. enfermo. Мне жаль, что Вы больны.
Обратите внимание, что, когда подлежащее относится как к основному, так и к подчинённому глаголу, то используются инфинитивные конструкции:
Quieren cantar. Они хотят петь.
Prefiero hacerlo. Я предпочитаю это сделать.
- после безличных выражений, которые выражают сомнения, возможность, предпочтение:
Es preferible que esperemos. Желательно,чтобы Вы подождали. Es dudoso que vengan. Сомнительно, что они придут.
Es posible que lo sepa. Возможно, что он знает это.
- после определённых союзов, когда они вводят необязательное или будущее действие:
Se lo daré cuando le vea. Я дам это ему, когда увижу его.
Tendrán que pagarlo aunque no quieran. Им придется заплатить за это, даже если они не хотят.
- после следующих выражений:
antes de que перед
hasta que до тех пор
para que для того, чтобы
sin que без
con tal que с учётом того, что
a no ser que если не
después de que после
Lo terminaré antes de que llegue. Я закончу это перед тем, как он приедет.
Saldremos sin que nos vean. Мы выйдем так, чтобы они нас не увидели.
- после относительных местоимений с предшествующими им отрицательными или вопросительными словами:
¿Hay alguien que sepa donde está? Есть здесь кто-нибудь, кто знает, где это?
No hay un hombre que no quiera triunfar. Нет такого человека, который не хотел бы добиться успеха.
- после следующих выражений, когда они вводят будущее действие:
quienquiera, quienesquiera кто бы ни
cualquiera, cualesquiera что бы ни
comoquiera как бы ни
cuandoquiera когда бы ни
dondequiera где бы ни
No quiero verle, quienquiera que sea. Я не хочу видеть его, кто бы он ни был.
Dondequiera que vaya, siempre llevo mi pasaporte. Куда бы я ни пошел, я всегда ношу мой паспорт.
Выражение «как бы ни», когда за ним следует прилагательное или наречие, всегда переводится на испанский как рог + прилагательное / наречие + сослагательное наклонение:
Por mucho que le quieras. Как бы сильно ты ни любила его.
Por caros que sean. Как бы дороги они ни были.
Por estúpido que parezca. Каким бы глупым это ни казалось.
Дополнительно по теме: