Сослагательное наклонение в предложениях

Сослагательное наклонение в условных предложениях

Сослагательные формы используются и в тех случаях, когда действие носит предположительный или необязательный характер:

Lo compraria si tuviese el dinero. Я купил бы это у если бы у меня были деньги.
Acabariamos antes si me ayudaras. Мы бы закончили быстрее, если бы вы помогли мне.

 

Когда же действие носит определенный (реально выполнимый) характер, то используется изъявительное наклонение настоящего времени:

Lo comprare si tengo el dinero. Я куплю, если у меня будут деньги.
Acabaremos antes si me ayudas. Мы закончим быстрее, если ты поможешь мне.

 

Условное совершенное время основного глагола часто заменяется формой на -rа сослагательного наклонения сложного совершенного времени:

No le hubiera insultado si no me hubiese provocado. Я бы не оскорбил его, если бы он не спровоцировал меня.

 

Будущее время и условное наклонение не используются с si кроме случаев, когда оно переводится как «ли».

No se si vendra. Я не знаю, придёт ли он.
No me dijo si lo vendería. Он не сказал мне, продаст ли он это.

Сослагательное наклонение в главных предложениях

Сослагательное наклонение используется:

  • в повелительных формах, кроме позитивной дружеской;

Hable Vd., hablen Vds. Говорите (вежл).
No hable Vd., no hablen Vds., no hables, no habléis. Не говорите (вежл.), не говорите (мн.вежл.}, не говори, не говорите (мн)

Но: Habla, hablad Говори (друж), говорите (мн, друж)

 

  • для того, чтобы выразить пожелание: ¡Que tenga Vd. buen viaje! Приятного путешествия

¡Que se mejore Vd.! Поправляйтесь поскорее!
¡Que sean muy felices! Пусть они будут счастливы!

 

  • после слова ojalá («если только»):

¡Ojalá pudiera verle! Если бы только я мог его видеть!
¡Ojalá ganáramos las quinielas! Если бы только мы выиграли пари!

 

  • после слов quizá (s), tal vez, acaso («возможно»). Иногда может использоваться изъявительное наклонение (в зависимости от степени сомнения):

Quizá no venga hoy. Возможно, сегодня он не придёт.
Acaso no lo sepan. Возможно, они это не знают.
Tal vez no habían oído la noticia. Возможно, они не слышали новости.

 

  • в определённых устоявшихся выражениях:

Sea como sea. Будь, что будет.
Sea lo que sea. Что бы это ни было.
Pase lo que pase. Что бы ни случилось.
Diga lo que diga. Что бы он ни сказал.
Hagan lo que hagan. Что бы они ни делали.

 

  • для перевода русского «пусть

Que espere. Пусть он подождет.
Que paguen. Пусть они заплатят.