Артикль — это служебное слово, употребляемое перед существительным и не имеющее собственного семантического содержания. Будучи служебной частью речи, артикль передает формальные показатели существительного (род и число):
el coche — los coches, la lámpara — las lámparas, un florero – unos floreros, una habitación — unas habitaciones.
В испанском языке есть определенный артикль el, la, los, las; неопределенный артикль — un, una, unos, unas и нулевой артикль (значимое отсутствие артикля).
Выбор формы артикля зависит от того, что желает выделить говорящий: назвать предмет как единственный в данной ситуации или представить этот предмет как один из многих; придать значению существительного более абстрактный характер или, напротив, более конкретный; выразить субъективное отношение к предмету и его признаку:
Entra en la habitación.
Он входит в комнату (в эту комнату, в комнату, которая уже упоминалась)
Entra en una habitación.
Он входит в комнату (в одну из комнат, в какую-то комнату)
Vive en el pueblo.
Он живет в деревне (в этой деревне, о которой говорилось)
Vive en un pueblo.
Он живет в деревне (в какой-то деревне)
Употребление неопределенного артикля (artículo indeterminado)
Неопределенный артикль un, una, unos, unas употребляется в следующих случаях:
1) когда предмет называется впервые в данной ситуации (говорящий соотносит его с определенным классом — «один из»).
Allí hay una cafetería. Там есть кафетерий.
En la salita hay una mesita de madera. В прихожей есть маленький деревянный стол.
Не alquilado un piso en la Calle Estrecha. Я снял квартиру на Узкой улице.
2) перед существительным с определением, которое описывает тот класс предметов, к которому относится названный:
El taxista se dirige a una herniosa chica que espera su autobús.
Таксист обращается к какой-то красивой девушке, которая ждет свой автобус.
El despacho es un cuarto espacioso con dos balcones.
Кабинет — большая комната с двумя балконами.
Примечание. Если определение присваивает существительному такой признак, как "единственный в своем роде", то употребляется определенный артикль: la próxima parada — следующая остановка, el único hijo — единственный сын, el tercer piso — третий этаж.
3) перед существительным, которое используется в предложении как характеристика лица или предмета:
Cumplo doce, ya soy un hombre. Мне исполнилось двенадцать, я уже взрослый (настоящий мужчина).
Формы unos, unas соответствуют по своему значению неопределенным местоимениям: несколько, некоторые, какие-то.
Сравните:
Те ha traído periódicos. Он принес тебе газеты.
Те ha traído unos periódicos. Он принес тебе какие-то газеты (несколько газет).
Употребление определенного артикля (Artíclilo determinado)
Определенный артикль el, la, los, las близок по смыслу к указательным местоимениям этот, тот и т. п.; основное его назначение — выделить предмет, о котором идет речь, как единственный в своем роде или в данной ситуации.
Определенный артикль употребляется:
1) с существительным, обозначающим предметы и явления, единственные в своем роде:
La Tierra gira alrededor del Sol. Земля вращается вокруг Солнца.
2) с существительным, обозначающим предмет, единственно возможный в данной ситуации:
¿Dónde has encontrado la llave?
Где ты нашел ключ? (Свой ключ или тот, о котором шла речь).
El jefe llega a las nueve en punto.
Начальник приходит ровно в девять. (Речь идет о конкретном лице, известном говорящим).
¿Es largo el viaje?
Поездка длинная? (Об этой поездке уже говорилось раньше).
3) с существительными, обозначающими понятия в полном объеме:
El chocolate es una bebida rica.
Шоколад — вкусный напиток.
Cuando el vino entra, muchos secretos salen.
Когда вино входит, многие секреты выходят.
4) для обозначения определенного множества предметов:
Aquí los caminos son malos.
Здесь дороги плохие. (Все дороги в этой местности).
Los periódicos llegan tarde.
Газеты приходят с опозданием. (Все газеты или те, которые имеет в виду говорящий).
Артикль среднего рода lo
В испанском языке существует определенный артикль среднего рода lo, который служит для субстантивации (= перевода в разряд существительных) других частей речи и целых предложений:
Me gusta lo blanco y lo azul. Я люблю белое и голубое.
Les interesa todo lo nuevo. Их интересует все новое.
Aquí tienes lo que he comprado. Вот здесь то, что я купил.
Lo mió está aquí, lo tuyo, allí. Все мое здесь, а твое — там.
Lo de ayer me sorprende mucho. Вчерашнее (то, что было вчера) меня поражает.
No sabes lo interesante que es este libro. Ты не знаешь, какая это интересная книга.
Нулевой артикль
Нулевой артикль — это значимое отсутствие артикля перед существительным. Нулевой артикль присутствует:
1) перед существительными во множественном числе, указывая на неопределенное количество считаемых предметов:
Leemos periódicos y revistas en español. Мы читаем газеты и журналы на испанском языке.
2) перед неисчисляемыми существительными в единственном числе, обозначающими неопределенную часть субстанции, вещества:
Tráeme agua fría. Принеси мне холодной воды.
3) перед определением, выраженным существительным с предлогом de:
En el dormitorio hay una cama de madera. В спальне есть деревянная кровать.
Come con apetito. Он ест с аппетитом.
Nos mira con interés. Он смотрит на нас с интересом.
Опущение артикля
Опущение артикля происходит в следующих случаях:
1) перед собственными именами (кроме названий рек: el Tajo, el Volga; гор: los Pirineos и некоторых других географических названий; La Habana, el Perú).
2) в обращении:
¿Qué se le ofrece, señora? | Что желаете, сеньора? |
Óyeme, hijita. | Послушай меня, доченька. |
3) в перечислении:
Los turistas visitan catedrales, museos, plazas históricas y otros lugares notables de la ciudad. | Туристы посещают соборы, музеи, исторические площади и другие достопримечательности города. |
4) в приложении:
La tía Antonia, hermana de mi abuela paterna, ocupaba dos cuartos. | Тетушка Антониа, сестра моей бабушки по отцовской линии, занимала две комнаты. |
5) перед существительными, которые выполняют роль именной части сказуемого и обозначают профессию, род занятий, национальность и родственные отношения:
Mi padre era procurador de la audiencia. | Мой отец был делопроизводителем в суде. |
Ernesto es estudiante. | Эрнесто студент. |
Примечание. В тех случаях, когда такое существительное идет с определением, употребляется неопределенный артикль:
Ernesto es un estudiante capaz. Эрнесто — способный студент.
Allí está mi cuarto. | Там моя комната. |
Jamás olvidaremos aquel viaje. | Мы никогда не забудем ту поездку. |
¿Tiene usted algún diccionario de español? | У вас есть какой-нибудь испанский словарь? |
7) в сочетаниях типа существительное + de + существительное, где второе существительное является собирательным или обозначает количество:
На necesitado usted tomarse ocho mil litros de leche, tres vagones de fruta, ocho hectáreas de guisantes. | Вам потребовалось восемь тысяч литров молока, три вагона фруктов, восемь гектаров гороха. |
8) в устойчивых сочетаниях:
tener hambre — быть голодным |
tener razón — быть правым |
tener frío — чувствовать холод |
tomar asiento — садиться |
prestar atención — обращать внимание |
ponerse en marcha — трогаться |
guardar cama — соблюдать постельный режим |