Тема 15. Прямая и косвенная речь

Прямая и косвенная речь (согласование времен плана настоящего)

К временам плана настоящего относятся: Presente, Futuro Simple, Pretérito Perfecto.

Косвенная речь — это воспроизведение прямой речи в придаточном дополнительном предложении.

Повествовательное предложение в косвенной речи
Прямая речь Косвенная речь
Ramón dice: “Tengo tiempo paratodo”. Ramón dice que tiene tiempo para todo.
Ramón dice: «Me iré al extranjero». Ramón dice que se irá al extranjero.
Ramón dice: “He llegado en coche”. Ramón dice que ha llegado en coche.

При переводе из прямой речи в косвенную используется союз que — что для присоединения придаточного дополнительного предложения; меняется лицо глаголов, а также форма местоимений (личных, притяжательных и возвратных).

Вопросительные предложения в косвенной речи

При переводе в косвенную речь общего вопроса используется si — ли.
Claudio le pregunta: "¿Eres soltero?" Claudio le pregunta si es soltero.

При переводе в косвенную речь местоименных вопросов вопросительные слова ¿qué?, ¿quién? ¿cuándo?, ¿dónde?, ¿por qué?, ¿cuál? и т. д. играют роль союзных слов и пишутся с графическим ударением.

Elena le pregunta: "¿Por qué estás tan contento?" Elena le pregunta por qué está tan contento.
Claudio le pregunta: "¿Dónde viven tus padres?" Claudio le pregunta dónde viven sus padres.

В косвенных вопросах подлежащее следует за глаголом-сказуемым. При переводе из прямой речи в косвенную соблюдается следующее правило согласования времен: если сказуемое главного предложения стоит в одном из времен плана настоящего (Presente, Futuro Simple, Pretérito Perfecto), то в придаточном предложении может употребляться любая из названных форм. При этом Presente обозначает одновременность, Futuro — следование, a Pretérito Perfecto— предшествование.

  dice   se irá al extranjero, (следование)
Ramón ha dicho que es soltero, (одновременность)
  dirá   ha venido a trabajar, (предшествование)

При переводе из прямой речи в косвенную Presente de Indicativo заменяется формами Pretérito Imperfecto, которое употребляется в придаточных дополни­тельных предложениях для обозначения действия одновременного с действием глагола-сказуемого в главном предложении, выраженного формами Pretérito In­definido или Pretérito Imperfecto.

При этом указательные местоимения este, ese изменяются на aquel:

La tía dijo: «Ese chico tiene un carác­ter rebelde». La tía dijo que aquel chico tenía un carácter rebelde.
Тетушка сказала: «У этого мальчика дерзкий характер». Тетушка сказала, что у этого маль­чика дерзкий характер.
   
Pablo decía: “A los maestros les gusta mandar”. Pablo decía que a los maestros les gustaba mandar.
Пабло говорил: «Учителям нравится приказывать». Пабло говорил, что учителям нравит­ся приказывать.
   
Marga le preguntó: "¿Te gustan esos versos?" Marga le preguntó si le gustaban aquellos versos.
Марга спросила: «Тебе нравятся эти стихи?» Марга спросила, нравятся ли ему эти стихи.