- Зовем на помощь
- Решение проблем со здоровьем
- Получаем правовую и юридическую помощь
- Отказываемся от помощи, когда она не нужна
Путешествуя по дальним странам, следует заранее подготовиться к возможным чрезвычайным ситуациям, особенно если язык местных жителей вам непонятен. Языковой барьер может превратиться в очень серьезную проблему, если случится нечто, выходящее за рамки обычного. Поэтому изучение соответствующих слов и выражений следует считать обязательной частью вашей подготовки к путешествию, необходимым элементом вашей безопасности.
В этой главе будут рассмотрены две важные темы, имеющие отношение к чрезвычайным происшествиям и ситуациям. В первой части речь пойдет о здоровье и получении необходимой медицинской помощи. Во второй части мы поговорим о правовой защите, включая дорожные происшествия и различные преступные действия, требующие обращения за помощью в полицию, к судебными властями или в консульство вашей страны.
Прежде чем приступить к обсуждению вашего поведения в различных чрезвычайных ситуациях, следует выучить несколько важнейших испанских слов, которые позволят вам привлечь внимание окружающих или позвать на помощь, если это потребуется. Если вы окажетесь в ситуации, когда нужно немедленно взывать о помощи, будет уже поздно рыться в словаре или разговорнике в поисках подходящего слова. А это значит, что приведенные ниже слова надо твердо выучить наизусть.
Замечание: оба испанских варианта слова помогите! полностью взаимозаменяемы; можете пользоваться любым из них по своему выбору.
- ¡Auxilio! (a-у-кси-лйо; помогите!)
- ¡Ayúdeme! (а-йу-дэ-мэ; помогите мне!)
- ¡Incendio! (ин-сэн-дйо; пожар!)
- ¡Inundación! (и-нун-да-сйон; наводнение!)
- ¡Maremoto! (ма-рэ-мо-то; приливная волна!)
- ¡Socorro! (со-ко-рро; помогите!)
- ¡Temblor! (тэм-блор; землетрясение!)
- ¡Terremoto! (тэ-ррэ-мо-то; землетрясение!)
Вы можете дополнить свою просьбу о помощи словами, указывающими, что она нужна вам срочно, немедленно.
- ¡Apúrese! (а-пу-рэ-сэ; скорее!)
- ¡Rápido! (рра-пи-до; быстрее!)
Когда здоровье нарушается из-за болезни или несчастного случая, больной часто испытывает растерянность и неуверенность, особенно если это случается в чужой стране, где он не может объяснить, что происходит и что он чувствует, на своем родном языке. В этом разделе мы обсудим некоторые возможные ситуации, связанные с состоянием вашего здоровья, а также познакомим вас с соответствующей медицинской терминологией и общепринятыми выражениями (табл. 17.1).
Таблица 17.1. Медицинские термины
Испанское слово |
Произношение |
Перевод |
la ambulancia |
ла ам-бу-лан-сйа |
машина скорой помощи |
el analgésico |
эль а-наль-хэ-си-ко |
болеутоляющее, анальгетик |
la anestesia |
ла а-нэс-тэ-сйа |
анестезия |
la camilla |
ла ка-ми-йа |
санитарные носилки, каталка |
el corte |
эль кор-тэ |
порез |
el dolor |
эль до-лор |
боль |
el/la enfermo/a |
эль/ла эн-фэр-мо/ма |
больной/больная |
enyesar |
эн-йэ-сар |
накладывать гипс |
la fractura |
ла фрак-ту-ра |
перелом |
la herida |
ла э-ри-да |
рана |
el mareo |
эль ма-рэ-о |
тошнота, дурнота |
el/la médico/a |
эль/ла мэ-ди-ко/ка |
доктор, врач |
los puntos |
лос пун-тос |
швы |
la radiografнa |
ла рра-дйо-гра-фи-а |
рентгеновский снимок |
los rayos X |
лос рра-йос э-кис |
рентгеновские лучи |
sangrar |
сан-грар |
кровоточить |
el yeso |
эль йэ-со |
гипс |
Глагол ayudar (а-йу-дар; помогать)— очень нужное слово, которое обязательно следует запомнить. Это правильный глагол с окончанием инфинитива -ar, поэтому его спряжение не должно вызывать у вас затруднений. Вот таблица спряжения глагола ayudar в настоящем времени.
Спряжение |
Произношение |
yo ayudo |
йо а-йу-до |
tú ayudas |
ту а-йу-дас |
él, ella, usted ayuda |
эль, э-йа, ус-тэд а-йу-да |
nosotros, nosotras ayudamos |
но-со-трос, но-со-трас а-йу-да-мос |
vosotros, vosotras ayudáis |
во-со-трос, во-со-трас а-йу-дайс |
ellos, ellas, ustedes ayudan |
э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс а-йу-дан |
Ниже приведены фразы, которые будут полезны при разговоре с незнакомыми людьми— врачами или случайными прохожими.
¿Le ayudo? (лэ а-йу-до; (я) могу помочь Вам?)
Sí, necesito una ambulancia. (си, нэ-сэ-си-то у-на ам-бу-лан-сйа; да, нужно вызвать машину скорой помощи.)
Espere. Le van a ayudar. (эс-пэ-рэ; лэ ван а а-йу-дар; подождите. Они окажут Вам помощь.)
Usted ayude al enfermo. (ус-тэд а-йу-дэ аль эн-фэр-мо; Вы поможете больному.)
¡Apúrese! (а-пу-рэ-сэ; поторопитесь!)
В более неформальной обстановке можно воспользоваться выражениями, приведенными ниже. Не забывайте, что подобное неформальное поведение допустимо, только если вы обращаетесь к ребенку или к человеку, с которым хорошо знакомы и поддерживаете достаточно близкие отношения.
¿Te ayudo? (тэ а-йу-до; (я) могу тебе помочь?)
Sí, ayúdame. (си, а-йу-да-мэ; да, помоги мне.)
Te busco un médico. (тэ бус-ко ун мэ-ди-ко; (я) поищу для тебя врача.)
¡Apúrate! (а-пу-ра-тэ; поторопись!)
¡Sujétame! (су-хэ-та-мэ; поддержи меня!)
Если вы получите травму, нужно будет рассказать окружающим о происшедшем так, чтобы они смогли оказать вам необходимую помощь. Ниже приведены выражения, описывающие специфические недомогания и боли с использованием глагола doler (до-лэр; болеть, причинять боль)— неправильного глагола с окончанием инфинитива -er и чередованием гласных в корне. Если верить примете, что стоит взять с собой зонт, и дождя не будет, то можно надеяться, что знание этих фраз защитит вас от необходимости их использовать!
Me duele la espalda. (мэ дуэ-лэ ла эс-паль-да; у меня болит спина.)
¿Le duele la cabeza? (лэ дуэ-лэ ла ка-бэ-са; Вы чувствуете боль в голове? (формально))
Me duele todo. (мэ дуэ-лэ то-до; у меня все болит.)
Me duelen las manos. (мэ дуэ-лэн лас ма-нос; Я чувствую боль в кистях.)
¿Te duele aquí? (тэ дуэ-лэ а-ки; у тебя здесь болит? (неформально))
Обратите внимание: способы, которыми принято описывать болезненные ощущения в русском и испанском языках, несколько отличаются. Например, по-русски вы скажете “у меня болит палец”, а на испанском эта фраза будет звучать так: “палец причиняет мне боль”, где слово “мне” (исп. me) является косвенным объектным местоимением первого лица единственного числа. Остальные объектные местоимения испанского языка приведены в табл. 17.2.
Таблица 17.2. Косвенные объектные местоимения
Местоимение |
Перевод |
me (мэ) |
мне |
te (тэ) |
тебе (неформально, единственное число) |
le (лэ) |
ему, ей, Вам (формально, единственное число) |
nos (нос) |
нам |
os (ос) |
вам (неформально, множественное число) |
les (лэс) |
им, вам (формально, множественное число) |
Ниже приведено несколько фраз, касающихся оказания медицинской помощи пострадавшему с сильным кровотечением.
¡Hay una emergencia! (а-и у-на э-мэр-хэн-сйа; (произошел) несчастный случай!)
¡Traigan un médico! (трай-ган ун мэ-ди-ко; приведите врача!)
¡Traigan una ambulancia! (трай-ган у-на ам-бу-лан-сйа; вызовите скорую помощь!)
Lo más rápido posible. (ло мас рра-пи-до по-си-блэ; (пожалуйста) как можно быстрее.)
Tiene un corte. (тйэ-нэ ун кор-тэ; у Вас (формально) открытая рана.)
Necesita puntos. (нэ-сэ-си-та пун-тос; (Вам) (формально) необходимо наложить швы.)
Le vamos a poner anestesia local. (лэ ва-мос a по-нэр а-нэс-тэ-сйа ло-каль; мы сделаем местную анестезию.)
Ya se pasó el dolor. (йа сэ па-со эль до-лор; боль проходит.)
Чтобы точно указать, что именно вас беспокоит, воспользуйтесь выражениями, приведенными ниже. И в завершение этого раздела мы предлагаем вашему вниманию краткий словарик испанских названий различных органов и частей тела, что также может оказаться полезным в экстренной ситуации.
Me sangra la nariz. (мэ сан-гра ла на-рис; у меня идет кровь из носа.)
No puedo ver. (но пуэ-до вэр; я ничего не вижу.)
Me entró algo en el ojo. (мэ эн-тро аль-го эн эль о-хо; что-то попало мне в глаз.)
Me torcí el tobillo. (мэ тор-си эль то-би-йо; я вывихнул лодыжку.)
Él se quebró el brazo derecho. (эль сэ кэ-бро эль бра-со дэ-рэ-чо; у него сломана правая рука.)
La herida está en el antebrazo. (ла э-ри-да эс-та эн эль ан-тэ-бра-со; есть рана на предплечье.)
A ella le duele la muсeca izquierda. (а э-йа лэ дуэ-лэ ла му-ньэ-ка ис-кйэр-да; у нее повреждено левое запястье.)
Él se cortó el dedo índice. (эль сэ кор-то эль дэ-до ин-ди-сэ; он порезал указательный палец.)
Ella se torció el cuello. (э-йа сэ тор-сйо эль куэ-йо; она вывихнула шею.)
Ahora ya no sale sangre. (а-о-ра йа но са-лэ сан-грэ; сейчас уже кровь не идет.)
Хотя вы можете просто показать на то место, которое болит, удобнее все же знать испанские названия органов и частей тела (хотя бы для того, чтобы понимать, о чем говорит врач при обследовании). Соответствующий словарик приведен в табл. 17.3.
Таблица 17.3. Названия частей тела
Испанское слово |
Произношение |
Перевод |
Голова и шея |
||
la boca |
ла бо-ка |
рот |
la cabeza |
ла ка-бэ-са |
голова |
el cuello |
эль куэ-йо |
шея |
la lengua |
ла лэн-гуа |
язык |
la nariz |
ла на-рис |
нос |
la oreja |
ла о-рэ-ха |
ухо |
el ojo |
эль о-хо |
глаз |
el rostro |
эль ррос-тро |
лицо |
Туловище |
||
el corazón |
эль ко-ра-сон |
сердце |
el estómago |
эль эс-то-ма-го |
желудок |
el hígado |
эль и-га-до |
печень |
el hombro |
эль ом-бро |
плечо |
el intestino |
эль ин-тэс-ти-но |
кишечник |
el pecho |
эль пэ-чо |
грудь |
el pulmón |
эль пуль-мон |
легкое |
el riñón |
эль рри-ньон |
почка |
Руки |
||
el antebrazo |
эль ан-тэ-бра-со |
предплечье |
el brazo |
эль бра-со |
рука (от кисти до плеча) |
el dedo |
эль дэ-до |
палец |
el dedo anular |
эль дэ-до а-ну-лар |
безымянный |
el dedo del medio |
эль дэ-до дэль мэ-дйо |
средний палец |
el dedo índice |
эль дэ-до ин-ди-сэ |
указательный палец |
el dedo meñique |
эль дэ-до мэ-ньи-кэ |
мизинец |
la mano |
ла ма-но |
кисть руки |
la muñeca |
ла му-ньэ-ка |
запястье |
el pulgar |
эль пуль-гар |
большой палец |
Ноги |
||
el dedo del pie |
эль дэ-до дэль пйэ |
палец ноги |
el muslo |
эль мус-ло |
бедро |
la pantorrilla |
ла пан-то-рри-йа |
икра |
el pie |
эль пйэ |
ступня |
la pierna |
ла пйэр-на |
голень |
la planta del pie |
ла план-та дэль пйэ |
стопа, подошва ступни |
el tobillo |
эль то-би-йо |
лодыжка |
Левое и правое |
||
derecho |
дэ-рэ-чо |
правый |
izquierdo |
ис-кйэр-до |
левый |
Описание симптомов
В табл. 17.4 приведены основные термины, используемые для описания симптомов различных проблем со здоровьем, которые могут вам понадобиться на приеме у врача.
Таблица 17.4. Описание симптомов и получение рецепта
Испанское слово |
Произношение |
Перевод |
la cirugía |
ла си-ру-хи-а |
хирургия |
enfermo |
эн-фэр-мо |
больной |
el estornudo |
эль эс-тор-ну-до |
чихание |
el estreñimiento |
эль эс-трэ-ньи-мйэн-то |
запор |
la evacuación |
ла э-ва-ку-а-сйон |
дефекация, стул (буквально: опорожнение) |
la farmacia |
ла фар-ма-сйа |
аптека |
el jarabe |
эль ха-ра-бэ |
сироп, эликсир |
la medicina |
ла мэ-ди-си-на |
лечение, лекарство |
la náusea |
ла на-у-сэ-а |
тошнота |
la orina |
ла о-ри-на |
моча |
la presión sanguínea |
ла прэ-сйон сан-ги-нэ-а |
кровяное давление |
la receta |
ла ррэ-сэ-та |
рецепт |
la salud |
ла са-луд |
здоровье |
la sangre |
ла сан-грэ |
кровь |
sano |
са-но |
здоровый |
Диалог 31
Джулия упала и сильно ударилась головой. Теперь ее мучают головные боли, от которых она никак не может избавиться. Наконец, она решает обратиться за помощью к врачу. Получив направление в регистратуре, она заходит в кабинет врача и рассказывает ему о случившемся.
Джулия: |
Me duele la cabeza. |
|
мэ дуэ-лэ ла ка-бэ-са |
У меня болит голова. |
|
Д-р Диас: |
¿Desde cuándo? |
|
дэс-дэ куан-до |
Как давно? |
|
Джулия: |
Desde ayer. Me golpeé la cabeza. |
|
дэс-дэ а-йэр; мэ голь-пэ-э ла ка-бэ-са |
Со вчерашнего дня. Я сильно ударилась головой. |
|
Д-р Диас: |
¿Cómo se golpeó? |
|
ко-мо сэ голь-пэ-о |
Как это произошло? |
|
Джулия: |
Me caí en la calle. |
|
мэ ка-и эн ла ка-йэ |
Я упала на улице. |
|
Д-р Диас: |
¿Tiene mareos? |
|
тйэ-нэ ма-рэ-ос |
Ощущаете тошноту и головокружение? |
|
Джулия: |
Sí, tengo mareos. |
|
си, тэн-го ма-рэ-ос |
Да, голова кружится и подташнивает. |
|
Д-р Диас: |
Vamos a tenerle en observación durante dos días. |
|
ба-мос а тэ-нэр-лэ эн об-сэр-ва-сйон ду-ран-тэ дос ди-ас |
Вам лучше остаться здесь для обследования на два дня. |
Если в путешествии по испаноязычным странам у вас возникнут какие-то проблемы с зубами или ротовой полостью, обратитесь к стоматологу — и вам окажут необходимую помощь. Сделать это будет ничуть не сложнее, чем посетить дантиста в своей родной стране, при условии, конечно, что вы будете знать испанские слова и выражения, приведенные ниже.
Вот несколько специфических терминов, которые часто можно услышать в кабинете врача-стоматолога.
- la caries (ла ка-рйэс; кариес)
- la corona (ла ко-ро-на; коронка)
- el/la dentista (эль/ла дэн-тис-та; дантист, стоматолог)
- el diente (эль дйэн-тэ; зуб)
- el dolor de muelas (эль до-лор дэ муэ-лас; зубная боль)
- la muela (ла муэ-ла; коренной зуб, моляр)
- un puente (ун пуэн-тэ; мост)
На приеме у стоматолога вы можете использовать (или, наоборот, услышать от врача) следующие выражения.
Necesito un dentista. (нэ-сэ-си-то ун дэн-тис-та; (мне) нужен зубной врач.)
¿Me puede recomendar un dentista? (мэ пуэ-дэ ррэ-ко-мэн-дар ун дэн-тис-та; (вы) можете порекомендовать мне стоматолога?)
Doctor, tengo un dolor de muelas. (док-тор, тэн-го ун до-лор дэ муэ-лас; доктор, у меня болит коренной зуб.)
Tiene una caries. (тйэ-нэ у-на ка-рйэс; у вас кариес.)
Quebré una muela. (кэ-брэ у-на муэ-ла; я сломал зуб.)
Voy a ponerle anestesia. (во-и а по-нэр-лэ а-нэс-тэ-си-а; (я) дам болеутоляющее.)
Voy a taparle la caries. (во-и а та-пар-лэ ла ка-рйэс; (я) запломбирую полость.)
Voy a sacarle la muela. (во-и а са-кар-лэ ла муэ-ла; (я) удалю коренной зуб.)
Voy a ponerle un puente. (во-и а пон-эр-лэ ун пуэн-тэ; (я) поставлю мост.)
Voy a ponerle una corona. (во-и а пон-эр-лэ у-на ко-ро-на; (я) поставлю коронку.)
Вот несколько выражений, имеющих отношение к медицинскому страхованию.
¿Tiene un seguro dental? (тйэ-нэ ун сэ-гу-ро дэн-таль; (у Вас) есть страховка на стоматологические услуги?)
Sí, tengo seguro dental. (си, тэн-го сэ-гу-ро дэн-таль; да, (у меня) есть страховка на стоматологические услуги.)
¿Tiene seguro de salud? (тйэ-нэ сэ-гу-ро дэ са-луд; (у Вас) есть медицинская страховка?)
Sí, tengo seguro de salud. (си, тэн-го сэ-гу-ро дэ са-луд; да, (у меня) есть медицинская страховка.)
¿Me puede dar un recibo para el seguro? (мэ пуэ-дэ дар ун ррэ-си-бо па-ра эль сэ-гу-ро; я могу получить квитанцию для страховой компании?)
Если, путешествуя по одной из испаноязычных стран, вы окажетесь втянутыми в какие-то отношения с участием местной правоохранительной системы, приложите все усилия, чтобы получить помощь от представителя консульства вашей страны. Такой представитель отнесется к вашим проблемам с гораздо большим внимаем и участием, чем местный адвокат или сотрудник полиции. Прибыв на место, вы можете обратиться к кому-либо из официальных лиц со следующими вопросами.
¿Hay aquí un Consulado de Rusia? (а-и а-ки ун кон-су-ла-до дэ ру-сйа; здесь есть консульство России?)
¿Hay un abogado que hable ruso? (а-и ун а-во-га-до кэ а-блэ ру-со; здесь есть адвокат, который говорит по-русски?)
Ниже в этом разделе приведены слова и выражения, которые будут полезны в различных ситуациях, например если потребуется сообщить об ограблении и описать полиции, как это происходило. Также из следующего диалога вы узнаете, как вести разговор, если вас обвиняют в нарушении правил дорожного движения. Конечно, мы надеемся, что вы никогда не попадете в подобную ситуацию, однако мы все же считаем себя обязанными предоставить вам всю необходимую информацию.
Диалог 32
Патрульный: |
Buenas noches, señor, ¿puedo ver su licencia para conducir por favor? |
|
буэ-нас но-чэс, сэ-ньор, пуэ-до вэр су ли-сэн-сйа па-ра кон-ду-сир пор фа-вор |
Добрый вечер, сеньор. Предъявите Ваши водительские права, пожалуйста. |
|
Сильверио: |
Sí, señor. Aquí está. |
|
си, сэ-ньор; а-ки эс-та |
Да, сеньор. Вот они. |
|
¿Puedo saber por qué me detenía? |
|
|
пуэ-до са-бэр пор кэ мэ дэ-тэ-ни-а |
Могу я узнать причину моего задержания? |
|
Патрульный: |
Usted giró ilegalmente. |
|
ус-тэд хи-ро и-лэ-галь-мэн-тэ |
Вы выполнили запрещенный поворот. |
|
Сильверио: |
Lo siento. Pienso que estoy perdido. |
|
ло сйэн-то; пйэн-со кэ эс-то-и пэр-ди-до |
О, извините. Мне кажется, я заблудился. |
|
Патрульный: |
Tengo que darle una multa por la infracción de tráfico. |
|
тэн-го кэ дар-лэ у-на муль-та пор ла ин-фрак-сйон дэ тра-фи-ко |
Я должен выписать вам штраф за нарушение правил дорожного движения. |
|
Сильверио: |
A lo mejor me puede decir como llegar a la plaza de toros. |
|
а ло мэ-хор мэ пуэ-дэ дэ-сир ко-мо йэ-гар а ла пла-са дэ то-рос |
Может быть, вы подскажете мне, как добраться до арены для боя быков? |
|
Патрульный: |
Tiene que viajar cuatro cuadras más al sur. |
|
тйэ-нэ кэ вйа-хар куа-тро куа-драс мас аль сур |
Надо проехать еще четыре квартала на юг. |
|
Doblar a la izquierda y maneje un kilómetro. |
|
|
до-блар а ла ис-кйэр-да и ма-нэ-хэ ун ки-ло-мэ-тро |
Затем повернуть налево и проехать еще один километр. |
|
La plaza de toros queda al norte. |
|
|
ла пла-са дэ то-рос кэ-да аль нор-тэ |
Арена для боя быков на северной стороне улицы. |
|
Сильверио: |
Muchísimas gracias, señor policía, por toda su ayuda. |
|
му-чи-си-мас гра-сйас, сэ-ньор по-ли-си-а, пор то-да су а-йу-да |
Большое спасибо, сеньор полицейский, за Вашу помощь. |
|
Патрульный: |
Aquí está su licencia para conducir. Tenga más cuidado. |
|
а-ки эс-та су ли-сэн-сйа па-ра кон-ду-сир; тэн-га мас ку-и-да-до |
Вот Ваши водительские права. Впредь будьте аккуратнее. |
|
Сильверио: |
Buenas noches. |
|
буэ-нас но-чэс |
Доброй ночи. |
|
Патрульный: |
Adiós. |
|
а-дйос |
До свидания. |
Сообщаем об ограблении
Если во время поездки кто-то попытается вас ограбить, вы можете позвать на помощь следующим образом.
¡Rápido, vengan! (рра-пи-до вэн-ган; быстрее, сюда!)
¡Un robo! (ун рро-бо; кража!, ограбление!)
¡Un asalto! (ун а-саль-то; грабят!)
¡Atrápenlo!(а-тра-пэн-ло; держите!, ловите его!)
¡Policía! (по-ли-си-а; полиция!)
Мы надеемся, что вам никогда не придется воспользоваться этими выражениями, однако на тот случай, если нападение или ограбление все же произойдет, вот вам еще несколько полезных фраз.
¡Llamen a la policía! (йа-мэн а ла по-ли-си-а; вызовите полицию!)
¡Me robó la billetera! (мэ рро-бо ла би-йэ-тэ-ра; у меня украли кошелек!)
¡Me robó el bolso! (мэ рро-бо эль боль-со; у меня украли сумочку!)
Haga una denuncia a la policía. (а-га у-на дэ-нун-сйa а ла по-ли-си-а; сделайте заявление в полицию.)
Если у вас все же произошла неприятная встреча с грабителем, вот несколько выражений, с помощью которых вы сможете описать это происшествие в полиции.
Es un hombre bajo, corpulento. (эс ун ом-брэ ба-хо, кор-пу-лэн-то; это невысокий полный мужчина.)
Tiene el pelo moreno y una barba. (тйэ-нэ эль пэ-ло мо-рэ-но и у-на бар-ба; у него темные волосы и борода.)
Lleva pantalón de mezclilla y camisa blanca. (йэ-ва пан-та-лон дэ мэс-кли-йа и ка-ми-са блан-ка; он одет в джинсы и белую рубашку.)
Tiene unos cuarenta años. (тйэ-нэ у-нос ку-а-рэн-та а-ньос; ему около сорока лет.)
Está con una mujer delgada. (эс-та кон у-на му-хэр дэль-га-да; он был с худощавой женщиной.)
Es alta, rubia, de ojos claros. (эс аль-та, рру-бйа, дэ о-хос кла-рос; она высокая, белокурая, со светлыми глазами.)
Следующие два глагола помогут вам описать преступление.
- atacar (а-та-кар; нападать)
- robar (рро-бар; воровать, отнимать)
Отказываемся от помощи, когда она не нужна
Исходя из нашего опыта мы можем утверждать, что большинство жителей испаноязычных стран отзывчивые и доброжелательные люди, которые терпеливо относятся к ошибкам в произношении и всегда готовы оказать помощь иностранцу. В действительности они могут оказаться даже слишком услужливыми, этим ставя вас перед непростой проблемой проявить твердость в отстаивании своей самостоятельности, не обидев при этом их искренних чувств отказом от предлагаемой помощи. Вот несколько фраз, которые помогут вам решительно отказаться от предлагаемой помощи, когда вы в ней не нуждаетесь, и при этом сохранить впечатление сердечности и доброжелательности по отношнию к собеседнику. Предположим, что тот, кто хочет вам помочь, говорит что-то в следующем роде.
¡Pobrecito!, ¿le ayudo? (по-брэ-си-то, лэ а-йу-до; бедненький! Могу я Вам помочь?)
¡Vengan todos, a ayudar! (вэн-ган то-дос, а а-йу-дар; все сюда, давайте поможем!)
В подобной ситуации вы можете ответить одним из следующих предложений.
Por favor, estoy bien, no me ayude. (пор фа-вор, эс-то-и бйэн, но мэ а-йу-дэ; пожалуйста, все хорошо, мне не нужна помощь.)
Muchas gracias; prefiero estar solo. (му-час гра-сйас; прэ-фйэ-ро эс-тар со-ло; большое спасибо; я справлюсь сам.)
Estoy muy bien, gracias; no necesito ayuda. (эс-то-и му-и бйэн, гра-сйaс; но нэ-сэ-си-то а-йу-да; со мной все в порядке, спасибо; мне не нужна помощь.)
Usted es muy gentil, gracias; no me ayude, por favor. (ус-тэд эс му-и хэн-тиль, гра-сйaс; но мэ а-йу-дэ, пор фа-вор; Вы очень добры, спасибо; не нужно мне помогать, пожалуйста.)
Ustedes son muy amables, pero estoy bien. (ус-тэ-дэс сон му-и а-ма-блэс, пэ-ро эс-то-и бйэн; вы все очень любезны, но со мной все хорошо.)