Урок 7. Где я? В поисках верного пути

В этом уроке вы узнаете, как с помощью слова ¿Dónde? (дон-дэ; где?) и других общеупотребительных испанских слов и выражений выяснить, где находится то место, куда вы направляетесь, и как до него добраться. То есть мы будем говорить о направлениях и о том, как получить инструкции о пути следования к цели. И, что очень важно, освоив соответствующие слова и выражения, вы сможете не только задать интересующий вас вопрос, но и понять, что вам на него ответили.

Если вам непонятны испанские глаголы в повелительном наклонении, встречающиеся в этой главе, обратитесь к уроку 11, где этот вопрос обсуждается подробнее.

Спрашиваем “Где это находится?”

Чаще всего вопрос “Где?” используется для выяснения, где что-либо находится. Например, если вы потерялись, главный вопрос, который будет вас интересовать — “Где я нахожусь?” Если вы ищете определенное место, скажем, театр, можете спросить “Где находится театр оперетты?” Если чего-то нет на своем месте, спросите, например, “Где ручка?”

Поскольку в этих вопросах делается попытка установить, где что-то находится (где оно может быть), в испанском вместе с вопросительным словом ¿dónde? (дон-дэ; где?) используется глагол, обозначающий временное пребывание — estar (эс-тар) (он уже обсуждался в главе 3).

Обратите внимание: слово ¿dónde? в вопросе записывается с символом ударения над буквой o. Но если оно используется в повествовательном предложении, например el pueblo donde ellos viven (эль пуэ-бло дон-дэ э-йос ви-вен; город, в котором они живут), символ ударения над буквой o не ставится. Об этой особенности вопросительных слов уже упоминалось в главе 6.

Вот несколько примеров предложений, в которых используются слова ¿dónde? и estar.

¿Dónde está el Museo de Larco? (дон-дэ эс-та эль му-сэ-о дэ лар-ко; где находится музей Ларко?)

¿Dónde estamos ahora? (дон-дэ эс-та-мос а-о-ра; где мы сейчас?)

¿Dónde estás? (дон-дэ эс-тас; где ты?)

¿Dónde están los perros? (дон-дэ эс-тан лос пэ-ррос; где эти собаки?)

А вот вопрос для тех, кто хочет знать сразу все.

¡Quiero saber el cómo, el cuándo, y el dónde! (кйэ-ро са-бэр эль ко-мо, эль куан-до и эль дон-дэ; (я) хочу знать, как, когда и где!)

Описываем местоположение предметов относительно себя

В пространстве вокруг себя можно выделить шесть направлений.

  • delante (de) (дэ-лан-тэ (дэ); впереди, перед (кем, чем)):
    Paula camina delante de Clara. (па-у-ла ка-ми-на дэ-лан-тэ дэ кла-ра; Паула идет перед Кларой.)
  • detrás (de) (дэ-трас (дэ); позади, следом):
    Clara va detrás de Paula. (кла-ра ва дэ-трас дэ па-у-ла; Клара идет следом за Паулой.)
  • a la derecha (de) (а ла дэ-рэ-ча (дэ); справа (от)):
    A la derecha de Paula está Felipe. (а ла дэ-рэ-ча дэ па-у-ла эс-та фэ-ли-пэ; справа от Паулы находится Фелипе.)
  • a la izquierda (de) (а ла ис-кйэр-да (дэ); слева (от)):
    José se sienta a la izquierda de Clara. (хо-сэ сэ сйэн-та а ла ис-кйэр-да дэ кла-ра; Хосе садится слева от Клары.)
  • debajo (de) (дэ-ба-хо (дэ); внизу, под (кем, чем)):
    Hay pasto debajo de los pies de José. (апас-то дэ-ба-хо дэ лос пйэс дэ хо-сэ; под ногами Хосэ трава.)
  • por encima (de) (пор эн-си-ма (дэ); выше, поверх (чего-то)): 
    La rama está por encima de la cabeza de Paula. (ла рра-ма эс-та пор эн-си-ма дэ ла ка-бэ-са дэ па-у-ла; над головой Паулы ветка.)

Прежде чем двигаться дальше, следует четко усвоить различие между двумя очень похожими словами: derecho и derecha. В чем оно состоит? А вот в чем: хотя единственное видимое различие между двумя этими словами заключается в изменении последней буквы o на a, значения этих слов сильно отличаются!

  • derecho (дэ-рэ-чо; прямо):
    Siga derecho por esta calle. (си-га дэ-рэ-чо пор эс-та ка-йэ; следуйте прямо по этой улице.)
  • derecha (дэ-рэ-ча; правый): 
    En la esquina doble a la derecha. (эн ла эс-ки-на до-блэ а ла дэ-рэ-ча; на углу поверните направо.)

Определяем относительное расположение объектов

Очень часто для того, чтобы пояснить, где находятся люди или объекты, мы указываем их положение относительно других людей или объектов. В таких случаях обычно используются следующие слова.

  • al lado (de) (аль ла-до (дэ); сбоку, рядом (с))
  • enfrente (de) (эн-фрэн-тэ (дэ); напротив)
  • dentro (de) (дэн-тро (дэ); внутри, внутрь, в)
  • adentro (а-дэн-тро; внутрь)

Хотя слова dentro и adentro имеют значение внутрь, adentro обычно выражает движение, когда кто-то или что-то двигается вовнутрь. Аналогичное замечание справедливо и для следующей пары слов: fuera и afuera.

  • fuera (фуэ-ра; снаружи, наружу, вне)
  • afuera (а-фуэ-ра; наружу)
  • bajo (ба-хо; под, ниже)
  • debajo (de) (дэ-ба-хо (дэ); внизу, под (кем, чем))
  • arriba (а-рри-ба; вверху, наверху)
  • junto a (хун-то а; рядом, около, возле)
  • encima de (эн-си-ма дэ; выше, поверх (кого, чего))

Чтобы хорошо усвоить этот материал, старайтесь чаще практиковаться в указании всевозможных направлений. В этом вам помогут приведенные ниже фразы, содержащие указанные выше слова.

La pastelería está al lado del banco. (ла пас-тэ-лэ-ри-а эс-та аль ла-до дэль бан-ко; кондитерская расположена рядом с банком.)

Al frente del banco hay una zapatería. (аль фрэн-тэ дэль бан-ко ау-на са-па-тэ-ри; напротив банка есть обувной магазин.)

Cuando hace buen tiempo, comemos el almuerzo afuera. (куан-до а-сэ буэн тйэм-по, ко-мэ-мос эль аль-муэр-со а-фуэ-ра; когда погода хорошая, (мы) обедаем снаружи.)

Hay un gato dentro de la caja. (а-и ун га-то дэн-тро дэ ла ка-ха; кошка (сидит) внутри коробки.)

Cuando llueve, ponen las mesas adentro. (куан-до йу-э-вэ по-нэн лас мэ-сас а-дэн-тро; когда идет дождь, (они) заносят столы внутрь.)

El tren subterráneo corre debajo de la calle. (эль трэн суб-тэ-рра-нэ-о ко-ррэ дэ-ба-хо дэ ла ка-йэ; поезда метро ходят под (этой) улицей.)

Ellos ponen sus libros encima de la mesa. (э-йос по-нэн сус ли-брос эн-си-ма дэ ла мэ-са; они кладут свои книги на стол.)

 

Диалог 11

Сняв номер, Каталина спрашивает у администратора гостиницы, где у них находятся ресторан и бассейн.

Каталина:

¿Dónde está el restaurante?

дон-дэ эс-та эль ррэс-та-у-ран-тэ

 

Где здесь ресторан?

Администратор:

Está arriba, en el segundo piso.

эс-та а-рри-ба, эн эль сэ-гун-до пи-со

 

Наверху, на втором этаже.

Каталина:

¿En qué piso está la piscina?

эн кэ пи-со эс-та ла пис-си-на

 

А на каком этаже бассейн?

Администратор:

Está en el quinto piso.

эс-та эн эль кин-то пи-со

 

Он на пятом этаже.

 

Puede tomar el ascensor.

 

пуэ-дэ то-мар эль а-сэн-сор

 

Вы можете воспользоваться лифтом.

Каталина:

¿Cómo llego al ascensor?

ко-мо йэ-го аль а-сэн-сор

 

Как добраться до лифта?

Администратор:

El ascensor está allí a la izquierda.

эль а-сэн-сор эс-та а-йи а ла ис-кйэр-да

 

Лифт находится вон там, налево.


Ищем путь по карте

По новым местам путешествовать проще, если сверять свой путь с картой. А еще лучше, если кто-то знающий заранее покажет вам на карте, как добраться до нужного места. В этом разделе вы познакомитесь с терминами и выражениями, которые пригодятся при поиске пути с помощью карты.

Названия сторон света и другие полезные термины

Во всем мире используются одни и те же понятия, чтобы ориентироваться по карте или прокладывать путь по компасу. Приведенные ниже испанские термины помогут вам научиться отличать сервер от юга и восток от запада.

  • el norte (эль нор-тэ; сервер)
  • el sur (эль сур; юг)
  • el este (эль эс-тэ; восток)
  • el oriente (эль о-рйэн-тэ; восток (буквально: где восходит солнце))
  • el oeste (эль о-эс-тэ; запад)
  • el poniente (эль по-нйэн-тэ; запад (буквально: где заходит солнце))

Следующие термины будут полезны, если понадобится задать вопрос или указать общее направление.

  • la avenida (ла а-вэ-ни-да; проспект, авеню)
  • el barrio (эль ба-ррйо; район, окраина)
  • el bulevar (эль бу-лэ-вар; бульвар)
  • la calle (ла ка-йэ; улица)
  • la cuadra (ла куа-дра; квартал)
  • la esquina (ла эс-ки-на; угол)
  • el jardín (эль хар-дин; сад, небольшой парк)
  • la manzana (ла ман-са-на; квартал)
  • el parque (эль пар-кэ; парк)
  • la plaza (ла пла-са; площадь)
  • el río (эль рри; река)

Глаголы doblar (до-блар; поворачивать) и seguir (сэ-гир; следовать, продолжать идти) очень удобны для указания направления движения. Глагол doblar— правильный, с окончанием инфинитива -ar, полностью соответствует правилам спряжения таких глаголов. А вот глагол seguir — неправильный, с чередованием гласных в корне: при спряжении e заменяется на i во всех лицах, кроме nosotros/nosotras и vosotros/vosotras (первое и второе лицо множественного числа). Еще одно отличие— в первом лице единственного числа (yo) он имеет форму sigo (си-го), т.е. гласная u вовсе выпадает в полном соответствии с правилами испанского произношения.

Несколько основных фраз для ориентирования по карте

Вот несколько типичных испанских фраз, которые используются при поиске пути по карте.

La avenida Venus está al este de mi casa. (ла а-вэ-ни-да вэ-нус эс-та аль эс-тэ дэ ми ка-са; авеню Венус находится на восток от моего дома.)

Al oeste está la calle Las Violetas. (аль о-эс-тэ эс-та ла ка-йэ лас вйо-лэ-тас; на запад находится улица Фиалок.)

El parque está al norte. (эль пар-кэ эс-та аль нор-тэ; парк находится на севере.)

Al sur se va hacia el río. (аль сур сэ ба а-си-а эль рри; на юге находится река. (Буквально: на юг будете двигаться к реке))

El oriente es donde el sol se levanta. (эль о-рйэн-тэ эс дон-дэ эль соль сэ ле-ван-та; восток там, где восходит солнце.)

El poniente es donde el sol se pone. (эль по-нйэн-тэ эс дон-дэ эль соль сэ по-не; запад там, где солнце садится.)

Выяснение пути может оказаться не таким уж простым делом. Те люди, которые будут вам отвечать, хорошо знают город, поэтому то, что они будут вам говорить, с их точки зрения, совершенно очевидно. Слушая их ответы, будьте внимательны и держите ухо востро: обязательно переспрашивайте, если чего-то не поняли. Вот несколько вопросов (и возможных ответов на них), которыми вы сможете воспользоваться при поиске дороги в новом для вас городе или поселке.

¿Cómo llego a la Avenida de los Ángeles? (ко-мо йэ-го а ла а-вэ-ни-да дэ лос ан-хэ-лэс; как мне попасть на авеню Лос-Анхелес?)

Siga derecho hasta que llegue a una avenida ancha. (си-га дэ-рэ-чо а-ста кэ йэ-гэ а у-на а-вэ-ни-да ан-ча; идите все время прямо, пока не дойдете до широкого проспекта.)

¿Dónde hay un parque grande? (дон-дэ а-и ун пар-кэ гран-дэ; где здесь есть большой парк?)

Vaya derecho en la Calle Principal, y junto al río hay un parque grande. (ва-йа дэ-рэ-чо эн ла ка-йэ прин-си-паль и хун-то аль рриа-и ун пар-кэ гран-дэ; идите прямо до главной улицы, и там на берегу реки будет большой парк.)

¿Dónde está el Palacio Nacional? (дон-дэ эс-та эль па-ла-сйо на-сйо-наль; где здесь Национальный дворец?)

Camine derecho por cuatro cuadras a la plaza que está en el centro de la ciudad. (ка-ми-нэ дэ-рэ-чо пор куа-тро куа-драс а ла пла-са кэ эс-та эн эль сэн-тро дэ ла сйу-дад; идите прямо четыре квартала до площади, где находится центр города.)

¿Cómo llego al centro de la ciudad? (ко-мо йэ-го аль сэн-тро дэ ла сйу-дад; как (мне) добраться до центра города?)

Doble a la izquierda en la avenida que se llama La Alameda. (до-блэ а ла ис-кйэр-да эн ла а-вэ-ни-да кэ сэ йа-ма ла а-ла-мэ-да; поверните налево на проспекте, который называется “Ла Аламеда”.)

Диалог 12
Анна-Луиза — художница, желающая посетить местный музей живописи. Поскольку музей находится неподалеку от ее отеля, она планирует отправиться туда пешком, чтобы не терять времени в автомобильных пробках.

Анна-Луиза:

Disculpe, ¿cómo llego al Museo de la Estampa?

дис-куль-пэ, ко-мо йэ-го аль му-сэ-о дэ ла эс-там-па

 

Извините, как мне добраться до музея живописи?

Администратор:

Muy fácil. Sale del hotel.

муй фа-силь; са-лэ дэль о-тэль

 

Очень просто. Выйдите из отеля.

Анна-Луиза:

¿Dónde está la salida?

дон-дэ эс-та ла са-ли-да

 

А где здесь выход?

Администратор:

La salida está a la derecha.

ла са-ли-да эс-та а ла дэ-рэ-ча

 

Выход находится справа.

 

Al salir, vaya a la izquierda.

аль са-лир, ва-йа а ла ис-кйэр-да

 

Выйдя из отеля, идите налево.

 

Camine hasta la segunda calle.

ка-ми-нэ ас-та ла сэ-гун-да ка-йэ

 

Идите до второй улицы.

 

Doble a la derecha y camine una cuadra.

до-блэ а ла дэ-рэ-ча и ка-ми-нэ у-на куа-дра

 

Поверните направо и пройдите еще один квартал.

 

Llega al museo.

йэ-га аль му-сэ

 

Вот вы и у музея.

Анна-Луиза:

Gracias por su ayuda.

гра-сйас пор су а-йу-да

 

Спасибо за помощь.


Движемся вверх и вниз: глаголы subir и bajar

Обычно, когда вам объясняют, как куда-то пройти, путь описывается в двух измерениях, как на обычной карте. Однако в некоторых случаях приходится ориентироваться в трех измерениях— взобраться на холм или, наоборот, спуститься с него, подняться или спуститься по лестнице, проехать вверх или вниз на лифте и т.д. В таких ситуациях нужно уметь пользоваться испанскими глаголами subir (су-бир; подниматься, взбираться) и bajar (ба-хар; спускаться, сходить вниз). В этом разделе мы расскажем, как эти глаголы спрягаются в настоящем времени и как они обычно употребляются при построении предложений.

Направляемся вверх с глаголом subir

В приведенной ниже таблице показано, как глагол subir (су-бир; подниматься, взбираться) спрягается в настоящем времени. Корень этого глагола — sub- (суб), он является правильным глаголом с окончанием -ir (подробнее см. в главе 2).

Спряжение

Произношение

yo subo

йо су-бо

tú subes

ту су-бэс

él, ella, usted sube

эль, э-йа, ус-тэд су-бэ

nosotros, nosotras subimos

но-со-трос, но-со-трас су-би-мос

vosotros, vosotras subís

во-со-трос, во-со-трас су-бис

ellos, ellas, ustedes suben

э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс су-бэн

Главное, что необходимо для усвоения правил спряжения глаголов, — практика. Не забывайте об этом. Со временем эти правила станут совершенно естественными, работающими на уровне подсознания. Ну а пока что нужна практика, практика и еще раз практика. Вот несколько предложений, позволяющих попрактиковаться в спряжении глагола subir.

Yo subo las escaleras todos los días. (йо су-бо лас эс-ка-лэ-рас то-дос лос ди-ас; я поднимаюсь по лестницам каждый день.)

Subes por esa calle, a la izquierda. (су-бэс пор э-са ка-йэ, а ла ис-кйэр-да; иди вверх до той улицы, налево.)

Nosotros subimos con ustedes. (но-со-трос су-би-мос кон ус-тэ-дэс; мы пойдем наверх с вами. (формально))

Ellos suben por esa escalera. (э-йос су-бэн пор э-са эс-ка-лэ-ра; они поднимаются по той лестнице.)

Направляемся вниз с глаголом bajar

Если вы поднялись наверх, значит, когда-то придется спуститься вниз, не так ли? Для указания на движение вниз используется испанский глагол bajar (ба-хар; спускаться, сходить вниз, выходить). Он правильный (подробнее см. в главе 2) и имеет корень baj- (бах). Ниже показано, как глагол bajar спрягается в настоящем времени.

Спряжение

Произношение

yo bajo

йо ба-хо

tú bajas

ту ба-хас

él, ella, usted baja

эль, э-йа, ус-тэд ба-ха

nosotros, nosotras bajamos

но-со-трос, но-со-трас ба-ха-мос

vosotros, vosotras bajáis

во-со-трос, во-со-трас ба-хайс

ellos, ellas, ustedes bajan

э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс ба-хан

Как уже говорилось, в спряжении глаголов практика — первое дело. Вот несколько подходящих примеров.

Tú bajas del auto con el perro. (ту ба-хас дэль а-у-то кон эль пэ-рро; Ты, выйди из машины с этой собакой.)

Ella baja por la escalera. (э-йа ба-ха пор ла эс-ка-лэ-ра; она спускается по лестнице.)

Bajamos por esta calle. (ба-ха-мос пор эс-та ка-йэ; (мы) идем вниз по этой улице.)

Ellos dicen que bajan al restaurante a comer. (э-йос ди-сэн кэ ба-хан аль ррэс-та-у-ран-тэ а ко-мэр; они сказали, (что) собираются спуститься в ресторан поесть.)

Направляемся туда, сюда и куда угодно

В испанском языке одно из слов здесь, там и вон там выбирается в зависимости от того, на каком расстоянии это место находится от говорящего. Поскольку эти слова являются наречиями, они всегда используются с глаголами и, возможно, со словами, определяющими некоторое место в пространстве.

  • acá (а-ка; здесь, сюда)
  • aquí (а-ки; тут)
  • allí (а-йи; там, туда)
  • allá (а-йа; вон там, вон туда)

В следующих предложениях представлены примеры ситуаций, иллюстрирующих, когда нужно использовать испанские слова здесь, там и вон там.

Acá está el museo. (а-ка эс-та эль му-сэ; музей (находится) здесь.)

Aquí está tu libro. (а-ки эс-та ту ли-бро; тут (находится) твоя книга.)

Allí, en la esquina, está el banco. (а-йи, эн ла эс-ки-на, эс-та эль бан-ко; там, на углу, (находится) банк.)

¡Corre allá! (ко-ррэ а-йа; бежим вон туда!)

Иногда приходится говорить о несуществующем или неограниченном месте: нигде, везде и где угодно. Вот как эти понятия передаются на испанском.

  • en ninguna parte (эн нин-гу-на пар-тэ; нигде)
  • en todas partes (эн то-дас пар-тэс; везде)

Вот примеры фраз, в которых используются эти понятия.

En todas partes hay gente simpática. (эн то-дас пар-тэс ахэн-тэ сим-па-ти-ка; везде есть хорошие люди.)

En ninguna parte encuentro mis llaves. (эн нин-гу-на пар-тэ эн-куэн-тро мис йа-вэс; нигде не могу найти свои ключи.

 

Cerca и lejos: как далеко предстоит идти?

В этом разделе вы познакомитесь с особенностями использования испанских слов cerca (сэр-ка; близко, вблизи) и lejos (лэ-хос; далеко). Они будут вам полезны при обсуждении расстояния до цели для оценки усилий, необходимых для ее достижения. Вот несколько примеров.

Mi casa está muy lejos del centro de la ciudad. (ми ка-са эс-та муй лэ-хос дэль сен-тро дэ ла сйу-дад; мой дом очень далеко от центра города.)

Su casa está muy cerca de la biblioteca. (су ка-са эс-та муй сэр-ка дэ ла би-блйо-тэ-ка; его дом очень близко к библиотеке.)

Ellos viven muy lejos de sus abuelos. (э-йос ви-вэн мулэ-хос дэ сус а-буэ-лос; они живут очень далеко от их бабушки и дедушки.)

¿Está lejos el cine Las Flores? (эс-та лэ-хос эль си-нэ лас фло-рэс; далеко до кинотеатра “Лас Флорес”?)

El teatro Bolívar está lejos, tiene que tomar el metro. (эль тэ-а-тро бо-ли-вар эс-та лэ-хос, тйэ-нэ кэ то-мар эль мэт-ро; театр “Боливар” находится далеко, придется ехать на метро.)