Чтение — это удовольствие, развлечение, а иногда и возможность удовлетворить свое любопытство. Вот глагол, который необходим для того, чтобы беседовать о чтении на испанском: leer (лэ-эр; читать). Он является правильным, с окончанием инфинитива -er, и, если отбросить это окончание, чтобы понять, как он спрягается, останется очень короткий корень— le- (лэ).
Спряжение |
Произношение |
yo leo |
йо лэ-о |
tú lees |
ту лэ-эс |
él, ella, usted lee |
эль, э-йа, ус-тэд лэ-э |
nosotros, nosotras leemos |
но-со-трос, но-со-трас лэ-э-мос |
vosotros, vosotras leéis |
во-со-трос, во-со-трас лэ-эйс |
ellos, ellas, ustedes leen |
э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс лэ-эн |
Вот примеры выражений, имеющих отношение к чтению.
Me gusta leer revistas. (мэ гус-та лэ-эр ррэ-вис-тас; я люблю читать журналы.)
Felipe lee todo el día. (фэ-ли-пэ лэ-э то-до эль ди-а; Фелипе читает весь день напролет.)
Мариса и Аурелия разговаривают о литературе.
Мариса: |
¿Qué vas a leer? |
|
кэ вас а лэ-эр |
Что собираешься читать? |
|
Аурелия: |
Yo traje una novela. |
|
йо тра-хэ у-на но-вэ-ла |
Я принесла роман. |
|
Мариса: |
Estoy entusiasta de una biografía. |
|
эс-то-и эн-ту-сйас-та дэ у-на бйо-гра-фи-а |
Предпочитаю биографии. |
|
Аурелия: |
Hablando de biografía, ¿supiste que va a salir un libro sobre Vallejo? |
|
а-блан-до дэ бйо-гра-фи-а, су-пис-тэ кэ ва а са-лир ун ли-бро со-брэ ва-йэ-хо |
Кстати о биографиях, ты знаешь, что скоро выйдет книга о Вайехо? |
|
Мариса: |
¿Quién, el poeta peruano? |
|
ки-эн, эль по-э-та пэ-руа-но |
Это кто, перуанский поэт? |
|
Аурелия: |
Sí, dicen que va a ser excepcional. |
|
си, ди-сэн кэ ва а сэр эк-сэп-сйо-наль |
Да, говорят, это будет нечто особенное. |
Пишем с помощью глагола escribir
Испанский глагол escribir (эс-кри-бир; писать) является правильным, с окончанием инфинитива -ir. Его корень— escrib- (эс-криб). Вот как он спрягается в настоящем времени.
Спряжение |
Произношение |
yo escribo |
йо эс-кри-бо |
tú escribes |
ту эс-кри-бэс |
él, ella, usted escribe |
эль, э-йа, ус-тэд эс-кри-бэ |
nosotros, nosotras escribimos |
но-со-трос, но-со-трас эс-кри-би-мос |
vosotros, vosotras escribís |
во-со-трос, во-со-трас эс-кри-бис |
ellos, ellas, ustedes escriben |
э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс эс-кри-бэн |
Если разговор коснется письма, вам пригодятся следующие испанские фразы и выражения.
Escribo una carta a mi padre por lo menos una vez a la semana. (эс-кри-бо у-на кар-та а ми па-дрэ пор ло мэ-нос у-на вэс а ла сэ-ма-на; (я) пишу письмо своему отцу по меньшей мере один раз в неделю.)
Tú siempre escribes en tu diario. (ту сйэм-прэ эс-кри-бэс эн ту ди-а-рйо; ты всегда что-то пишешь в свой дневник.)
Mi madre escribe poemas. (ми ма-дрэ эс-кри-бэ по-э-мас; моя мать пишет стихи.)
Yo escribo una carta a mis padres cada semana. (йо эс-кри-бо у-на кар-та а мис па-дрэс ка-да сэ-ма-на; я пишу одно письмо моим родителям каждую неделю.)
Если перед глаголом escribir (или любым другим) во втором или третьем лице единственного числа вам встретится слово le (лэ; ему, ей, Вам), то знайте, что это косвенное объектное местоимение, указывающее, на кого направлено определяемое глаголом действие. Полный список косвенных объектных местоимений включает: me (мне), te (тебе), le (ему, ей, Вам), nos (нам), os (вам, неформально) и les (им, вам, формально).
Отдых на свежем воздухе или на природе очень популярен среди испанцев и латиноамериканцев. Пребывание за городом успокаивает и снимает внутреннее напряжение, пока вы наслаждаетесь красотами окружающей природы, а также отвлекает от привычных мыслей и настроений. В испанском языке о пребывании вне дома можно сообщить двумя способами.
- al aire libre (аль ай-рэ ли-брэ; на открытом воздухе). Это выражение используется, когда речь идет о прогулке на улице, в парке или на природе. Оно связано с ощущением открытости, свободы.
- a la intemperie (а ла ин-тэм-пэ-рйэ; снаружи, на открытом месте (буквально: в необогреваемом пространстве)). Это выражение указывает, что у вас нет крыши над головой и вы открыты для стихий, наслаждаясь погодными условиями или страдая от них. Оно оставляет ощущение подверженности внешним воздействиям, незащищенности.
Вот несколько фраз, которые помогут вам лучше понять, какое из приведенных выше выражений больше подходит для вашей конкретной ситуации.
Voy a nadar en una piscina al aire libre. (во-и а на-дар эн у-на пис-си-на аль ай-рэ ли-брэ; я собираюсь поплавать в открытом бассейне.)
No dejes las plantas a la intemperie. (но дэ-хэс лас план-тас а ла ин-тэм-пэ-рйэ; не выходите из-под деревьев на открытое место.)
Глагол pasear (па-сэ-ар; гулять, прогуливаться) имеет в испанском языке множество значений и является правильным, с окончанием инфинитива -ar. Корень этого глагола— pase- (па-сэ). Таблица его спряжения (в настоящем времени) приведена ниже.
Спряжение |
Произношение |
yo paseo |
йо па-сэ-о |
tú paseas |
ту па-сэ-ас |
él, ella, usted pasea |
эль, э-йа, ус-тэд па-сэ-а |
nosotros, nosotras paseamos |
но-со-трос, но-со-трас па-сэ-а-мос |
vosotros, vosotras paseáis |
во-со-трос, во-со-трас па-сэ-айс |
ellos, ellas, ustedes pasean |
э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс па-сэ-ан |
Вот несколько фраз с этим глаголом, которые могут оказаться вам полезными.
¿Quieres pasear conmigo? (кйэ-рэс па-сэ-ар кон-ми-го; не хочешь прогуляться со мной?)
Mi abuela pasea todas las tardes. (ми а-буэ-ла па-сэ-а то-дас лас тар-дэс; моя бабушка гуляет каждый день после обеда.)
Отдыхая на природе, вы наверняка встретитесь с какими-то представителями фауны — животными, птицами и насекомыми. В табл. 12.1 приведены их испанские названия.
Таблица 12.1. Некоторые животные, обитающие в Испании, а также в Центральной и Южной Америке
Испанское слово |
Произношение |
Перевод |
la ardilla |
ла ар-ди-йа |
белка |
la burra |
ла бу-рра |
ослица (ж. р.) |
el burro |
эль бу-рро |
осел (м. р.) |
el caballo |
эль ка-ба-йо |
конь, лошадь |
la cabra |
ла ка-бра |
коза |
el ganso |
эль ган-со |
гусь |
el gato |
эль га-то |
кот |
la gaviota |
ла га-вйо-та |
чайка |
el gorrión |
эль го-ррйон |
воробей |
los insectos |
лос ин-сэк-тос |
насекомые |
la llama |
ла йа-ма |
лама |
el mapache |
эль ма-па-чэ |
енот |
la mariposa |
ла ма-ри-по-са |
бабочка |
el mono |
эль мо-но |
обезьяна (м. р.) |
el pájaro |
эль па-ха-ро |
птица |
la paloma |
ла па-ло-ма |
голубь |
la pata |
ла па-та |
утка |
el perro |
эль пэ-рро |
собака, пес (м. р.) |
la serpiente |
ла сэр-пйэн-тэ |
змея |
la tortuga |
ла тор-ту-га |
черепаха |
la vaca |
ла ва-ка |
корова |
В разговорах о животных в качестве образцов можете использовать следующие испанские фразы.
Los monos están en la selva. (лос мо-нос эс-тан эн ла сэль-ва; обезьяны живут в сельве.)
En la playa vemos gaviotas. (эн ла пла-йа, вэ-мос га-вйо-тас; на пляже (мы) видели чаек.)
Van a una carrera de caballos. (бан а у-на ка-ррэ-ра дэ ка-ба-йос; (они) идут на конные скачки.)
Hay mapaches en casi todo el continente americano. (а-и ма-па-чэс эн ка-си ту-до эль кон-ти-нэн-тэ а-мэ-ри-ка-но; еноты встречаются почти на всем американском континенте.)
Разговорам о животных можно посвятить целую книгу, но мы ограничимся лишь несколькими примерами.
El cerro está cubierto de mariposas. (эль сэ-рро эс-та ку-бйэр-то дэ ма-ри-по-сас; холм был буквально покрыт бабочками.)
De paseo, vi una manada de vacas. (дэ па-сэ-о, ви у-на ма-на-да дэ ва-кас; гуляя, я видел стадо коров.)
En el lago vimos patos silvestres. (эн эль ла-го ви-мос па-тос силь-вэс-трэс; на озере мы видели диких уток.)
Me encanta andar a caballo. (мэ эн-кан-та ан-дар а ка-ба-йо; я люблю кататься верхом на лошади.)
Играем в разные игры: глагол jugar
Глагол jugar (ху-гар; играть) является не совсем правильным— при спряжении в его корне происходит чередование гласных: u заменяется на ue. Однако это очень важный и полезный глагол. Не пожалейте усилий на его изучение. Вот таблица спряжения этого глагола (в настоящем времени).
Спряжение |
Произношение |
yo juego |
йо хуэ-го |
tú juegas |
ту хуэ-гас |
él, ella, usted juega |
эль, э-йа, ус-тэд хуэ-га |
nosotros, nosotras jugamos |
но-со-трос, но-со-трас ху-га-мос |
vosotros, vosotras jugáis |
во-со-трос, во-со-трас ху-гайс |
ellos, ellas, ustedes juegan |
э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс хуэ-ган |
Всегда полезно попрактиковаться, чтобы закрепить свои навыки в какой-либо игре. Вот несколько подходящих случаю испанских выражений.
Él juega mejor que hace un mes. (эль хуэ-га мэ-хор кэ а-сэ ун мэс; он играет лучше, чем месяц назад.)
¿Jugamos baloncesto hoy? (ху-га-мос ба-лон-сэс-то о-и; играем в баскетбол сегодня?)
Если говорить об играх с мячом, в испаноязычных странах на первом месте (и с большим отрывом), конечно же, окажется футбол (el fútbol; эль фут-боль). Это самая популярная игра в Испании и Латинской Америке, ее обсуждают в тавернах, барах и гостиных. Вот несколько выражений, имеющих отношение к футболу, которые могут оказаться полезными вам в таких разговорах.
- el arquero (эль ар-кэ-ро; вратарь)
- la cancha (ла кан-ча; футбольное поле)
- el equipo (эль э-ки-по; команда)
- ganar (га-нар; выиграть)
- el gol (эль голь; гол)
Карла и Педро разговаривают о своем любимом виде спорта, футболе.
Педро: |
Me divierte ver el fútbol. |
|
мэ ди-вйэр-тэ вэр эль фут-боль |
Я с удовольствием хожу на футбол. |
|
Карла: |
¿Adónde vas a verlo? |
|
а-дон-дэ вас а вэр-ло |
А куда ты ходишь его смотреть? |
|
Педро: |
Voy al estadio de los Guerreros. |
|
во-и аль эс-та-дйо дэ лос гэ-ррэ-рос |
Я хожу на стадион Геррерос. |
|
Карла: |
¿Eres hincha de los Guerreros? |
|
э-рэс ин-ча дэ лос гэ-ррэ-рос |
Ты фанат Геррерос? |
|
Педро: |
Sí, hace muchos años. |
|
си, а-сэ му-чос а-ньос |
Да, уже много лет. |
|
Карла: |
¿Qué jugadores te gustan? |
|
кэ ху-га-до-рэс тэ гус-тан |
Какие игроки тебе больше по душе? |
|
Педро: |
Prefiero a los de la defensa. |
|
прэ-фйэ-ро а лос дэ ла дэ-фэн-са |
Я предпочитаю тех, кто играет в защите. |
|
Карла: |
¿Y no te gustan los centro-delanteros? |
|
и но тэ гус-тан лос сэн-тро дэ-лан-тэ-рос |
Ты не любишь центральных нападающих? |
|
Педро: |
Sí, pero creo que la defensa tiene un rol muy especial. |
|
си, пэ-ро крэ-о кэ ла дэ-фэн-са тйэ-нэ ун рроль му-и эс-пэ-сйаль |
|
Ну, почему же, но я убежден, что защита играет особо важную роль. |
Отправляемся плавать с глаголом nadar
Вода, вода... Она везде манит нас зайти или прыгнуть в нее, чтобы искупаться. Однако сначала будет полезно выучить, как спрягается испанский глагол nadar (на-дар; плавать). Это несложно, поскольку он является правильным, с окончанием инфинитива -ar и корнем nad- (над). Вот таблица спряжения этого глагола (в настоящем времени).
Спряжение |
Произношение |
yo nado |
йо на-до |
tú nadas |
ту на-дас |
él, ella, usted nada |
эль, э-йа, ус-тэд на-да |
nosotros, nosotras nadamos |
но-со-трос, но-со-трас на-да-мос |
vosotros, vosotras nadáis |
во-со-трос, во-со-трас на-дайс |
ellos, ellas, ustedes nadan |
э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс на-дан |
Отлично! Ну а теперь, прежде чем окунуться с головой, имеет смысл познакомиться со следующими фразами.
Yo no sé nadar. (йо но сэ на-дар; я не умею плавать.)
Carlos nada como un pez. (кар-лос на-да ко-мо ун пэс; Карлос плавает, как рыба.)
¿Qué estilo nadas? (кэ эс-ти-ло на-дас; каким стилем (ты) плаваешь?)