Урок 6. Общение с людьми: ведем светскую беседу

Непринужденные светские беседы являются универсальным инструментом, позволяющим обсуждать с незнакомыми людьми понятные всем интересы и заботы. Это самый лучший способ быстро наладить контакт с представителями всех слоев общества, где бы вы ни оказались. В этом уроке вы научитесь вести подобные разговоры на испанском, чтобы не только задавать вопросы, но и правильно понимать, что вам отвечают, и знать, как и чем живут окружающие вас люди.

Задаем основные вопросы: что, где, когда

Чтобы иметь минимальную информацию о некоторой ситуации, нужно получить ответы на пять основных вопросов: кто, что, где, когда и почему. К этой пятерке можно добавить еще три вопроса, которые могут оказаться полезными, если вы с кем-то знакомитесь. И тогда полный список приобретает следующий вид.

  • ¿Quién? (кйэн; кто?)
  • ¿Qué? (кэ; что?)
  • ¿Dónde? (дон-дэ; где?)
  • ¿Cuándo? (куан-до; когда?)
  • ¿Por qué? (пор кэ; почему?)
  • ¿Cuál? (куаль; какой?, который?)
  • ¿Cómo? (ко-мо; как?, каким образом?, каков?)
  • ¿Cuánto? (куан-то; сколько?)

Вот несколько примеров использования этих слов.

¿Quién es él? (кйэн эс эль; кто он?)

¿Qué hace usted? (кэ а-сэ ус-тэд; что вы делаете?)

¿De dónde es usted? (дэ дон-дэ эс ус-тэд; откуда Вы?)

¿Dónde viven ustedes? (дон-дэ ви-вэн ус-тэ-дэс; где вы (мн. число) живете?)

¿Cuándo llegan ellos? (куан-до йэ-ган э-йос; когда они приедут?)

¿Por qué está usted aquí? (пор кэ эс-та ус-тэд а-ки; почему Вы (формально) здесь?)

¿Cuál hotel es mejor? (куаль о-тэль эс мэ-хор; какой отель лучше?)

¿Cómo es el camino? (ко-мо эс эль ка-ми-но; какова (эта) дорога? или что (это) за дорога?)

¿Cuánto cuesta el cuarto? (куан-то куэс-та эль куар-то; сколько за эту комнату?)

¡Qué vuelo tan agradable! (кэ вуэ-ло тан а-гра-да-блэ; какой приятный полет!)

Все эти слова пишутся с символом ударения, когда используются в вопросах или восклицаниях, однако в этом случае он нужен не для указания акцента. Если эти же слова используются в обычных повествовательных предложениях (не вопросительных и не восклицательных), символ ударения не ставится.

Обсуждаем погоду

В странах с ровным мягким климатом погода не является столь важным предметом обсуждения, как в тех странах, где погодные условия могут изменяться в очень широких пределах. Например, в некоторых городах на юге Мексики даже нет передач с прогнозом погоды. Тем не менее погода — всегда относительно безобидная тема для разговоров, где бы вы ни путешествовали.

Чтобы поговорить о погоде (el tiempo; эль тйэм-по), просто скажите ¿Qué tiempo hace? (кэ тйэм-по а-сэ; как (вам) погода?). В ответ вы можете услышать одну из следующих фраз.

  • Está húmedo. (эс-та у-мэ-до; (сегодня) сыро.)
  • Está nublado. (эс-та ну-бла-до; (сегодня) облачно.)
  • Hace calor. (а-сэ ка-лор; (сегодня) жарко.)
  • Hace fresco. (а-сэ фрэс-ко; (сегодня) свежо, прохладно.)
  • Hace frío. (а-сэ фри; (сегодня) холодно.)
  • Hace sol. (а-сэ соль; (сегодня) солнечно.)
  • Hay niebla. (анйэ-бла; (сегодня) туманно.)
  • Llueve. (йэ-вэ; (идет) дождь.)
  • Nieva. (нйэ-ва; (идет) снег.)

Вот еще несколько выражений, касающихся погоды, которые вам будет полезно знать.

  • el clima (эль кли-ма; климат)
  • un relámpago (ун ррэ-лам-па-го; молния)
  • la temperatura (ла тэм-пэ-ра-ту-ра; температура)
  • un trueno (ун труэ-но; гром)
 
Диалог 9
Марио только что вернулся из шестимесячной командировки в Аргентину. Сейчас он находится в своем офисе и обсуждает со своей коллегой Розой особенности климата Буэнос-Айреса.
 

Роза:

¿Cómo es el clima de Buenos Aires?

ко-мо эс эль кли-ма дэ буэ-нос ай-рэс

 

Какой климат в Буэнос-Айресе?

Марио:

Es muy agradable y templado.

эс му-и а-гра-да-блэ и тэм-пла-до

 

Очень приятный и мягкий.

Роза:

¿Llueve mucho?

 

йу-э-вэ му-чо

 

Дождей много?

Марио:

Sí, llueve todo el año, pero no mucho.

си, йу-э-вэ то-до эль а-ньо, пэ-ро но му-чо

 

Да, дожди идут круглый год, но не сильные.

Роза:

¿Y también hace sol?

 

и там-бйэн а-сэ соль

 

А солнечная погода бывает?

Марио:

Sí, hace sol casi todos los días.

си, а-сэ соль ка-си то-дос лос ди-ас

 

Да, солнечно бывает почти каждый день.

Роза:

¿No nieva nunca?

 

но нйэ-ва нун-ка

 

Снега там не бывает?

Марио:

No, en Buenos Aires nunca nieva.

но, эн буэ-нос ай-рэс нун-ка нйэ-ва

 

Нет, в Буэнос-Айресе никогда не бывает снега.

 

Разговариваем о членах семьи

В большинстве европейских стран, США и Канаде каждая отдельная личность— это основная единица общества. Однако в Латинской Америке основой общества является семья (la familia; ла фа-ми-лйа). Люди работают, живут и действуют, сохраняя единство со своими семьями. Поэтому, общаясь с латиноамериканцами, всегда помните о важности для них семьи, семейных отношений и родственных связей. Ниже приведены испанские названия членов семьи, отражающих родственные связи.

  • la abuela (ла а-буэ-ла; бабушка)
  • el abuelo (эль а-буэ-ло; дедушка)
  • la cuñada (ла ку-ньа-да; невестка (жена брата))
  • el cuñado (эль ку-ньа-до; зять (муж сестры))
  • la esposa (ла эс-по-са; жена)
  • el esposo (эль эс-по-со; муж)
  • la hermana (ла эр-ма-на; сестра)
  • el hermano (эль эр-ма-но; брат)
  • la hija (ла и-ха; дочь)
  • el hijo (эль и-хо; сын)
  • la madre (ла ма-дрэ; мать)
  • la madrina (ла ма-дри-на; крестная мать)
  • la nieta (ла нйэ-та; внучка)
  • el nieto (эль нйэ-то; внук)
  • la nuera (ла нуэ-ра; невестка (жена сына)
  • el padre (эль па-дрэ; отец)
  • el padrino (эль па-дри-но; крестный отец)
  • la prima (ла при-ма; двоюродная сестра, кузина)
  • el primo (эль при-мо; двоюродный брат, кузен)
  • la sobrina (ла со-бри-на; племянница)
  • el sobrino (эль со-бри-но; племянник)
  • la suegra (ла суэ-гра; теща, свекровь)
  • el suegro (эль суэ-гро; тесть, свекор)
  • la tía (ла ти; тетя)
  • el tío (эль ти; дядя)
  • el yerno (эль йэр-но; зять (муж дочери))
 
Рассказываем откуда мы, с помощью глагола vivir

Если кто-то пригласил вас к себе, скорее всего, и вам захочется ответить тем же на оказанную честь. Да и вопрос “Где вы живете?” в светских разговорах употребляется так же часто, как и вопрос “Где вы работаете?” И в том, и в другом случаях вам поможет глагол vivir (ви-вир; жить), который является правильным (см. уроку 2); его спряжение (в настоящем времени) приведено в следующей таблице.

Спряжение

Произношение

yo vivo

йо ви-во

tú vives

ту ви-вэс

él, ella, usted vive

эль, э-йа, ус-тэд ви-вэ

nosotros, nosotras vivimos

но-со-трос, но-со-трас ви-ви-мос

vosotros, vosotras vivís

во-со-трос, во-со-трас ви-вйис

ellos, ellas, ustedes viven

э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс ви-вэн

Вот несколько выражений с использованием глагола vivir.

Yo vivo en una casa grande. (йо ви-во эн у-на ка-са гран-дэ; я живу в большом доме.)

Ellos viven en un apartamento en el centro de la ciudad. (э-йос ви-вэн эн ун а-пар-та-мэн-то эн эль сэн-тро дэ ла сйу-дад; Они живут в (отдельной) квартире в центре города.)

Mis abuelos viven en un pueblo cerca del Océano Pacífico. (мис а-буэ-лос ви-вэн эн ун пуэ-бло сэр-ка дэль о-сэ-а-но па-си-фи-ко; мои бабушка и дедушка живут в городке неподалеку от Тихого океана.)

 
 
Говорим о работе с помощью глаголов trabajar и entender

Работа и профессия— также очень популярные предметы обсуждения в светских разговорах. Глагол trabajar (тра-ба-хар; работать) является правильным, с окончанием инфинитива -ar. В уроке 11 мы подробно обсудим все, что связано с работой и профессией, ну а для начала вот несколько полезных слов.

  • la compañía (ла ком-па-ньи; компания)
  • el/la director/a (эль/ла ди-рэк-тор/то-ра; директор, руководитель, менеджер)
  • los empleados (лос эм-плэ-а-дос; работники)
  • la fábrica (ла фа-бри-ка; производство, предприятие)
  • la jefa (ла хэ-фа; начальница, босс (женщина))
  • el jefe (эль хэ-фэ; начальник, босс (мужчина))
  • el salario (эль са-ла-рйо; заработная плата, вознаграждение)
  • el sueldo (эль суэль-до; заработная плата, жалование)
  • el trabajo (эль тра-ба-хо; работа)

Вот несколько типичных фраз, которые можно услышать в разговорах о работе.

Ella trabaja en una fábrica. (э-йа тра-ба-ха эн у-на фа-бри-ка; она работает на фабрике.)

Todos los empleados reciben el sueldo mínimo cuando empiezan. (то-дос лос эм-плэ-а-дос ррэ-си-бэн эль суэль-до ми-ни-мо куан-до эм-пйэ-сан; все работники получают минимальную зарплату, поступая на работу.)

El trabajo del director es muy difícil. (эль тра-ба-хо дэль ди-рэк-тор эс му-и ди-фи-силь; работа руководителя очень трудна.)

Разговаривая о работе и профессиях, каждый хотел бы быть уверенным, что правильно понимает тех, с кем беседует. В этом случае полезен неправильный глагол entender (эн-тэн-дэр; понимать). Поскольку глагол entender неправильный, вам обязательно потребуется таблица его спряжения (в настоящем времени), приведенная ниже (подробнее о неправильных глаголах см. в уроке 2).

Спряжение

Произношение

yo entiendo

йо эн-тйэн-до

tú entiendes

ту эн-тйэн-дэс

él, ella, usted entiende

эль, э-йа, ус-тэд эн-тйэн-дэ

nosotros, nosotras entendemos

но-со-трос, но-со-трас эн-тэн-дэ-мос

vosotros, vosotras entendéis

во-со-трос, во-со-трас эн-тэн-дэйс

ellos, ellas, ustedes entienden

э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс эн-тйэн-дэн

Когда глагол entender используется с предлогом de (дэ; из, от), это указывает на то, что объект-подлежащее знает, как выполняется то, на что этот глагол указывает.

Вот несколько примеров, которые помогут вам понять, как можно употреблять неправильный глагол entender.

Yo entiendo de enfermería. (йо эн-тйэн-до дэ эн-фэр-мэ-ри; я знаю, как ухаживать за детьми.)

Francisca entiende de cocina. (фран-сис-ка эн-тйэн-дэ дэ ко-си-на; Франциска умеет готовить.)

Pedro no entiende. (пэ-дро но эн-тйэн-дэ; Педро не понимает.)

Nosotros entendemos el problema. (но-со-трос эн-тэн-дэ-мос эль про-блэ-ма; мы понимаем (эту) проблему.)

Ellos entienden lo que decimos. (э-йос эн-тйэн-дэн ло кэ дэ-си-мос; они понимают, что мы говорим.)

Обратите внимание: термин чередование гласных означет всего лишь замену одних звуков в корне глагола другими при его спряжении. Чтобы понять, что именно происходит, вам потребуется определенная практика. Успешно справиться с этой задачей вам помогут следующие правила.

Прежде всего, помните, что здесь речь идет о спряжении глаголов в настоящем времени.

Запомните три основных типа глаголов с чередованием гласных в корне: когда гласная e заменяется гласной i, гласная e — гласной ie и гласная o — гласной ue.

В редких случаях могут встречаться глаголы с четвертым типом чередования, например в глаголе jugar гласная u заменяется гласной ue.

Чередование гласных имеет место во всех лицах настоящего времени за исключением форм для местоимений nosotros и vosotros, т.е. первого и второго лица множественного числа.

Диалог 10
Жане и Педро, сидя за столиком в кафе, разговаривают о месте своей работы.

Жане:

¿Dónde trabaja usted?

дон-дэ тра-ба-ха ус-тэд

 

Где Вы работаете?

Педро:

Trabajo en México; soy ingeniero.

тра-ба-хо эн мэ-хи-ко; со-и ин-хэ-нйэ-ро

 

(Я) работаю в Мехико; я инженер.

Жане:

¿Para qué compañía trabaja?

па-ра кэ ком-па-ньи-а тра-ба-ха

 

В какой компании Вы работаете?

Педро:

Soy empresario independiente.

 

со-и эм-прэ-са-рйо ин-дэ-пэн-дйэн-тэ

 

Я независимый предприниматель.

Жане:

¿Cuántos empleados tiene?

 

куан-тос эм-плэ-а-дос тйэ-нэ

 

Сколько у Вас работников?

Педро:

Tengo nueve empleados. ¿Y usted, qué hace?

тэн-го нуэ-вэ эм-плэ-а-дос; и ус-тэд, кэ а-сэ?

 

У меня девять работников. А Вы чем занимаетесь?

Жане:

Soy dentista.

 

со-и дэн-тис-та

 

Я дантист.

Педро:

¿Y dónde tiene su consultorio?

и дон-дэ тйэ-нэ су кон-суль-то-рйо

 

А где находится Ваш стоматологический кабинет?

Жане:

En Puebla.

 

эн пуэ-бла

 

В Пуэбле.

Использование уменьшительных суффиксов

В русском языке для того, чтобы указать на небольшие размеры предмета, можно поместить перед ним прилагательное “маленький”, а можно, и это даже лучше, воспользоваться уменьшительным суффиксом, например “ик”, “чек”, “чка” и т.д. Такие же суффиксы есть и в испанском языке— это -ito (и-то) и -ita (и-та). Например, возьмем слово niño (ни-ньо; мальчик, ребенок), добавим к нему суффикс -ito и получим слово niñito (ни-ньи-то; маленький мальчик, дитя). Другие примеры использования уменьшительных суффиксов— образование имен Juanito или Juanita, чтобы отличать сына или дочь от отца или матери, если у них одинаковые имена (Juan или Juana); упоминание о вашем маленьком доме (casa) как о mi casita; обращение perrito к щенку или маленькой собачке.

Yo tengo una hija y un hijito. (йо тэн-го у-на и-ха и ун и-хи-то; у меня дочь и маленький сын.)

Muchachito muy guapito. (му-ча-чи-то му-и гуа-пи-то; очень симпатичный малыш.)

Mi hija tiene seis años y mi hijito tres. (ми и-ха тйэ-нэн сэйс а-ньос и ми и-хи-то трэс; моей дочери шесть, а малышу три года.)