Урок 16. Где остановиться: выбор гостиницы и проживание

За границей очень важно найти подходящее место, где можно было бы остановиться. Если в стране пребывания у вас есть друзья, то это может существенно упростить дело: ведь настоящий друг может даже обидеться, если вы обойдете его дом стороной. Однако, если страна для вас совершенно новая и вы в ней никого не знаете, придется самостоятельно подыскивать себе место, где можно будет устроиться, — отель, мотель, кемпинг или еще что-нибудь, в зависимости от вашего бюджета и личных запросов. Но это еще не все. Найдя такое место, нужно будет объясниться с администратором и другим обслуживающим персоналом, чтобы сообщить им, чего именно вы хотите.

В этой главе вы найдете всю необходимую терминологию и типичные фразы, которые помогут вам уверенно чувствовать себя при поиске и найме жилья в любой испаноязычной стране.

 

Бронируем номер в гостинице

В случае предварительного бронирования места в отеле или мотеле по телефону или при непосредственном общении вам потребуется несколько основных фраз, включая следующие.

¿Cuánto cobran por una noche? (куан-то ко-бран пор у-на но-чэ; сколько берете за ночь?)

¿Cuántas personas pueden quedarse en la habitación? (куан-тас пэр-со-нас пуэ-дэн кэ-дар-сэ эн ла а-би-та-сйон; сколько человек может остановиться в номере?)

¿Aceptan tarjetas de crédito? (а-сэп-тан тар-хэ-тас дэ крэ-ди-то; (вы) принимаете кредитные карточки?)

¿Cuáles tarjetas de crédito aceptan? (куа-лэс тар-хэ-тас дэ крэ-ди-то а-сэп-тан; какие кредитные карточки (вы) принимаете?)

Quiero reservar una habitación por tres noches. (кйэ-ро ррэ-сэр-вар у-на а-би-та-сйон пор трэс но-чэс; (я) хочу зарезервировать номер на три ночи.)

Quiero… (кйэ-ро; (я) хочу…)

una habitación cerca de la piscina. (у-на а-би-та-сйон сэр-ка дэ ла пис-си-на; номер у бассейна.)

una habitación en la planta baja. (у-на а-би-та-сйон эн ла план-та ба-ха; номер на первом этаже.)

una habitación de no fumadores. (у-на а-би-та-сйон дэ но фу-ма-до-рэс; номер для некурящих.)

dos camas, por favor. (дос ка-мас пор фа-вор; две кровати, пожалуйста.)

una cama doble. (у-на ка-ма до-блэ; двуспальную кровать.)

una cama grande. (у-на ка-ма гран-дэ; большую кровать.)

una cama extragrande. (у-на ка-ма экс-тра-гран-дэ; очень большую кровать.)

¿Está el hotel cerca de… (эс-та эль о-тэль сэр-ка дэ; отель находится рядом с… )

la playa? (ла пла-йа; пляжем?)

el mercado? (эль мэр-ка-до; рынком?)

la ciudad? (ла сйу-дад; городом?)

el teatro? (эль тэ-а-тро; театром?)

¿Tienen las habitaciones aire acondicionado? (тйэ-нэн лас а-би-та-сйо-нэс ай-рэ а-кон-ди-сйо-на-до; в номерах есть кондиционеры?)

Диалог 29
Анита только что приехала в город и сейчас находится перед регистрационной стойкой большого отеля. Она хочет снять номер на ночь.
 

Анита:

Necesito una habitación por favor.

нэ-сэ-си-то у-на а-би-та-сйон пор фа-вор

 

Мне нужен номер, пожалуйста.

Администратор:

¿Le gusta una habitación hacia la calle o hacia el patio?

лэ гус-та у-на а-би-та-сйон а-сйа ла ка-йэ о а-сйа эль па-тйо

 

Предпочитаете номер с видом на улицу или во внутренний двор?

Анита:

Prefiero hacia el patio.

прэ-фйэ-ро а-сйа эль па-тйо

 

Лучше с видом во двор.

Администратор:

Las del patio son muy tranquilas. Las habitaciones hacia el patio cuestan cuarenta pesos, sin desayuno.

лас дэль па-тйо сон му-и тран-ки-лас; лас а-би-та-сйо-нэс а-сйа эль па-тйо куэс-тан куа-рэн-та пэ-сос, син дэ-са-йу-но

 

С видом во двор более спокойные. Номер с видом во двор стоит 40 песо, без завтрака.

Анита:

¿En el primer piso?

эн эль при-мэр пи-со

 

На первом этаже?

Администратор:

No, las del segundo piso. Las del primero son a cincuenta pesos.

но, лас дэль сэ-гун-до пи-со; лас дэль при-мэ-ро сун a син-куэн-та пэ-сос

 

Нет, этот на втором этаже. Номер на первом этаже стоит 50 песо.

Анита:

Prefiero una en el primer piso.

прэ-фйэ-ро у-на эн эль при-мэр пи-со

 

Пусть лучше будет на первом этаже.

Администратор:

Muy bien, señora.

му-и бйэн, сэ-ньо-ра

 

Очень хорошо, сеньора.

 
 
Знакомимся с номером перед поселением

Добравшись до отеля, вы, скорее всего, будете уже достаточно утомлены дорогой. Однако, независимо от того, насколько вы устали, мы рекомендуем осмотреть предложенный вам номер, прежде чем его снять. Такая предварительная проверка состояния номера будет особенно полезна, если вы находитесь в городе или другом населенном пункте, где образ жизни и понятие о чистоте сильно отличаются от принятых у вас на родине (тем более если отель имеет меньше четырех звездочек). Как правило, такие отели предоставляют значительную скидку, если вы предварительно бронируете себе номер.

Знание приведенных ниже нескольких испанских выражений поможет вам подобрать подходящий номер еще до приезда в гостиницу.

  • al interior (аль ин-тэ-рйор; выходящий во двор)
  • a la calle (а ла ка-йэ; выходящий на улицу)
  • con agua caliente (кон а-гуа ка-лйэн-тэ; с горячей водой)
  • con baсo (кон ба-ньо; с ванной)
  • sólo con agua fría (со-ло кон а-гуа фри; только с холодной водой)

Обратите внимание: иногда в испанском языке одно и то же понятие может выражаться двумя разными словами. Например, слова la habitación (ла а-би-та-сйон) и el cuarto (эль куар-то) имеют одно и то же значение: номер, комната. В этом уроке в предлагаемых примерах мы пользуемся словом la habitación, однако имейте в виду, что оно во всех примерах может быть заменено словом el cuarto без каких-либо дополнительных изменений.

Заполняем регистрационную карточку

Если после ознакомления с номером вы решите его снять, вам, скорее всего, потребуется заполнить специальную регистрационную карточку (el formulario de registración; эль фор-му-ла-рйо дэ ррэ-хис-тра-сйон). Вот несколько терминов, которые вам пригодятся при заполнении регистрационной карточки в гостинице.

  • dirección permanente (ди-рэк-сйон пэр-ма-нэн-тэ; постоянный адрес)
  • calle, ciudad, y estado o provincia (ка-йэ, сйу-дад, и эс-та-до о про-вин-сйа; улица, город, штат или провинция)
  • país, código postal, teléfono (па-ис, ко-ди-го пос-таль, тэ-лэ-фо-но; страна, почтовый код, телефон)
  • número de su pasaporte (ну-мэ-ро дэ су па-са-пор-тэ; номер вашего паспорта)
  • si viene con vehículo… (си вйэ-нэ кон вэ-и-ку-ло; если прибыли на (личном) транспорте…)
  • número de placa de matrícula (ну-мэ-ро дэ пла-ка дэ ма-три-ку-ла; номерной знак)
  • fecha en que vence (фэ-ча эн кэ вэн-сэ; конечная дата пребывания)

Диалог 30
Аните отель понравился, а предложенный номер оказался действительно хорош. Теперь ей предстоит оформить свое поселение и зарегистрироваться.

Анита:

Me gusta la habitación ciento diecinueve. La voy a tomar.

мэ гус-та ла а-би-та-сйон сйэн-то дйэ-си-нуэ-вэ; ла во-и а то-мар

 

Мне нравится номер 119. Я его беру.

Администратор:

¿Cuántas noches desea quedarse?

куан-тас но-чэс дэ-сэ-а кэ-дар-сэ

 

На сколько ночей желаете остаться?

Анита:

Me quedo por tres noches.

мэ кэ-до пор трес но-чес

 

Я останусь на три ночи.

Администратор:

Haga el favor de registrarse.

а-га эль фа-вор дэ ррэ-хис-трар-сэ

 

Пожалуйста, зарегистрируйтесь.

 

El desayuno no está incluido en el precio. ¿Va a hacer un depósito por la primera noche?

эль дэ-са-йу-но но эс-та ин-клу-и-до эн эль прэ-сйо; ба а а-сэр ун дэ-по-си-то пор ла при-мэ-ра но-чэ

 

Завтрак не включен в стоимость. Согласны ли вы оплатить первую ночь?

Анита:

Sí, lo voy a pagar.

си, ло во-и а па-гар

 

Да, я оплачу.

Администратор:

¿Cómo quiere usted pagar, con tarjeta o en efectivo?

ко-мо кйэ-рэ ус-тэд па-гар, кон тар-хэ-та о эн э-фэк-ти-во

 

Как Вы будете платить, кредитной карточкой или наличными?

Анита:

Voy a pagar con mi tarjeta de crédito.

во-и а па-гар кон ми тар-хэ-та дэ крэ-ди-то

 

Я заплачу моей кредитной карточкой.

Администратор:

Está bien. ¿Tiene completado el formulario de registración?

эс-та бйэн; тйэ-нэ ком-плэ-та-до эль фор-му-ла-рйо дэ ррэ-хис-тра-сйон

Прекрасно. Уже закончили заполнять регистрационный бланк?

Анита:

Sí, llené toda la información.

си, йэ-нэ то-да ла ин-фор-ма-сйон

 

Да, я внесла всю информацию.

Администратор:

Gracias. Aquí está la llave para su habitación.

гра-сйас; а-ки эс-та ла йа-вэ па-ра су а-би-та-сйон

 

Спасибо. Вот ключ от Вашей комнаты.


Готовимся ко сну: глагол dormir

Длинный день подошел к концу, и настал момент, когда, наконец-то, можно будет расслабиться и сладко уснуть. В испанском языке глагол dormir (дор-мир; спать) является неправильным, с заменой в корне гласной o сочетанием ue (подробнее о глаголах с чередованием гласных в корне см. в уроке 6). В приведенной ниже таблице спряжения глагола dormir в настоящем времени обратите внимание на отличия в формах этого глагола в первом лице единственного и множественного числа.

Спряжение

Произношение

yo duermo

йо дуэр-мо

 duermes

ту дуэр-мэс

él, ella, usted duerme

эль, э-йа, ус-тэд дуэр-мэ

nosotros, nosotras dormimos

но-со-трос, но-со-трас дор-ми-мос

vosotros, vosotras dormнs

во-со-трос, во-со-трас дор-мис

ellos, ellas, ustedes duermen

э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс дуэр-мэн

Вот несколько примеров, которые помогут вам быстрее освоить правила использования глагола dormir в испанских выражениях.

Yo duermo ocho horas todos los días. (йо дуэр-мо о-чо о-рас то-дос лос ди-ас; я сплю по восемь часов каждый день.)

Camilo duerme en su cama. (ка-ми-ло дуэр-мэ эн су ка-ма; Камило спит в своей кровати.)

Dormimos en nuestra casa. (дор-ми-мос эн нуэс-тра ка-са; (мы) спим в своем доме.)

Los invitados duermen en tu recámara. (лос ин-ви-та-дос дуэр-мэн эн ту ррэ-ка-ма-ра; гости спят в твоей спальне. (Мексика))

Dos gatos duermen en mi cama. (дос га-тос дуэр-мэн эн ми ка-ма; две кошки спят в моей кровати.)

Просыпаемся: глагол despertarse

Испанский глагол despertarse (дэс-пэр-тар-сэ; просыпаться) является возвратным. (Подробно возвратные глаголы обсуждались в уроке 3.) Это неправильный глагол с заменой в корне гласной e сочетанием ie (подробно о чередовании гласных в корне глаголов речь шла в уроке 6). Ниже приведена таблица спряжения этого глагола (в настоящем времени).

Спряжение

Произношение

yo me despierto

йо мэ дэс-пйэр-то

 te despiertas

ту тэ дэс-пйэр-тас

él, ella, usted se despierta

эль, э-йа, ус-тэд сэ дэс-пйэр-та

nosotros, nosotras nos despertamos

но-со-трос, но-со-трас нос дэс-пэр-та-мос

vosotros, vosotras os despertбis

во-со-трос, во-со-трас ос дэс-пэр-тайс

ellos, ellas, ustedes se despiertan

э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс сэ дэс-пйэр-тан

Вот несколько примеров использования глагола despertarse.

Yo me despierto temprano por la mañana. (йо мэ дэс-пйэр-то тэм-пра-но эн ла ма-ньа-на; я просыпаюсь рано утром.)

Se despierta con el canto de los pájaros. (сэ дэс-пйэр-та кон эль кан-то дэ лос па-ха-рос; (он) проснулся от пения птиц.)

Ellos no se despiertan de noche. (э-йос но сэ дэс-пйэр-тан дэ но-чэ; они не просыпаются ночью.)

Ustedes se despiertan juntos. (ус-тэ-дэс сэ дэс-пйэр-тан хун-тос; Вы (вежливо) просыпаетесь вместе.)

Просим необходимое: полотенце, мыло и прочее

Независимо от того, где вы остановились (в отеле или мотеле, в своей стране или где-то за рубежом), вам могут понадобиться предметы первой необходимости или что-нибудь еще, скажем, полотенце или чистая простынь. В подобном случае пойдите к дежурному по этажу и скажите ему следующее.

Por favor puedo tener… (пор фа-вор пуэ-до тэ-нэр; пожалуйста, могу я получить…)

После этого укажите, что именно вам нужно.

champú  (чам-пу; шампунь)

dos toallas (дос то-а-йас; два полотенца)

papel higiénico  (па-пэль и-хйэ-ни-ко; туалетная бумага)

una pastilla de jabón  (у-на пас-ти-йа дэ ха-бон; кусок мыла)

sábanas limpias (са-ба-нас лим-пи-ас; чистые простыни)

suavizante (су-а-ви-сан-тэ; кондиционер)

una toallita (у-на то-а-йи-та; полотенце для лица)

un vaso (ун ва-со; стакан)