Урок 15. Передвижение самолетом, автотранспортом, поездом

 
В путешествиях по дальним странам одной из самых сложных задач, которую приходится решать, — как добраться из
пункта А в пункт Б. Если необходимые указания и обозначения будут на понятном вам языке (скажем, на английском) или с использованием типовой символики, принятой в международном сообществе, это, конечно, несколько упростит дело. Однако вам
все равно придется приобрести билет, объяснить таксисту, куда вам нужно попасть, и не перепутать автобус при посадке. В этой
главе мы предоставим вам все необходимое, чтобы вы спокойно и уверенно могли путешествовать по испаноязычным странам на
любых видах доступного там транспорта — на самолете или поезде, на автобусе или взятой напрокат машине.
 
 
Заказываем билеты

На чем бы вам ни предстояло совершить поездку — на самолете, поезде, автобусе или даже на океанском лайнере, — вам наверняка придется предварительно приобрести соответствующий билет. Данная операция потребует от вас умения говорить на испанском о числах, датах и времени (см. урок 4), а также об иностранной валюте (см. урок 14). Прежде чем отправиться за билетом, постарайтесь запомнить следующие фразы.

Voy a Puerto Escondido. (во-и а пуэр-то эс-кон-ди-до; (я) еду в Пуэрто-Эскондидо.)

Quiero comprar un boleto. (кйэ-ро ком-прар ун бо-лэ-то; (я) хочу купить билет.)

¿Cuánto cuesta un boleto a Puerto Escondido? (куан-то куэс-та ун бо-лэ-то а пуэр-то эс-кон-ди-до; сколько стоит билет в Пуэрто-Эскондидо?)

¿A qué hora sale? (а кэ о-ра са-лэ; когда (он) отправляется?)

¿Cuándo llega a Puerto Escondido? (куан-до йэ-га а пуэр-то эс-кон-ди-до; когда (он) прибывает в Пуэрто-Эскондидо?)

Necesito facturar una maleta. (нэ-сэ-си-то фак-ту-рар у-на ма-лэ-та; необходимо сдать в багаж один чемодан.)

¿Dónde necesito estar para embarcar? (дон-дэ нэ-сэ-си-то эс-тар па-ра эм-бар-кар; куда (мне) подойти для посадки?)

 
Берем вещи с собой: глагол traer

Познакомимся с одним полезным, хотя и неправильным, глаголом — traer (тра-эр; носить, брать с собой). Мы всегда носим что-нибудь с собой (особенно в путешествии), и часто кто-то приносит что-нибудь для нас. Например, на отдыхе мы часто носим с собой фотоаппарат, а в ресторане официант приносит нам заказанные блюда и напитки. Вот как глагол traer спрягается в настоящем времени.

Спряжение

Произношение

yo traigo

йо трай-го

tú traes

ту тра-эс

él, ella, usted trae

эль, э-йа, ус-тэд тра

nosotros, nosotras traemos

но-со-трос, но-со-трас тра-э-мос

vosotros, vosotras traéis

во-со-трос, во-со-трас тра-эйс

ellos, ellas, ustedes traen

э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс тра-эн

Знакомясь с новым глаголом, всегда полезно попрактиковаться. Вот несколько полезных примеров использования глагола traer.

Traigo una cámara.  (трай-го у-на ка-ма-ра; (я) несу фотокамеру.)

¿Traes las fotos? (тра-эс лас фо-тос; (ты) взял с собой фотографии?)

Lo que traemos no es problema. (ло кэ тра-э-мос но эс про-блэ-ма; с тем, что мы взяли с собой, нет никаких проблем.)

Traen cosas de uso personal. (тра-эн ко-сас дэ у-со пэр-со-наль; (они) взяли с собой вещи для личного пользования.)

Отправляемся в аэропорт

Если вы прибыли в страну на самолете, персонал аэропорта (el aeropuerto; эль а-э-ро-пуэр-то) поможет вам добраться до места назначения. Получив свой багаж, прежде всего пройдите на пункт паспортного контроля для проверки ваших документов. Вот несколько фраз, которые вы можете услышать во время этой процедуры.

Pase a migración. (па-сэ a ми-гра-сйон; для прибывших.)

Pase a inmigración. (па-сэ a ин-ми-гра-сйон; на паспортный контроль.)

Pase por aquí con su pasaporte en la mano. (па-сэ пор а-ки кон су па-са-пор-тэ эн ла ма-но; пройдите с паспортом в руке.)

У вас могут возникнуть какие-то личные вопросы, особенно если вам необходимо успеть сделать пересадку на стыковочный рейс до конечного места назначения.

¿Van a transferir las maletas al vuelo de enlace? (ван а транс-фэ-рир лас ма-лэ-тас аль вуэ-ло дэ эн-ла-сэ; мой багаж доставят на стыковочный рейс?)

¿Dónde voy a embarcar para el vuelo de enlace? (дон-дэ бо-и а эм-бар-кар па-ра эль вуэ-ло дэ эн-ла-сэ; где будет посадка на стыковочный рейс?)

¿Está a tiempo el vuelo de enlace? (эс-та а тйэм-по эль вуэ-ло дэ эн-ла-сэ; стыковочный рейс будет отправлен по расписанию?)

¿Dónde recojo mis maletas? (дон-дэ ррэ-ко-хо мис ма-лэ-тас; где (я) могу получить мой багаж?)

Пока вы стоите в очереди к окошку паспортного контроля, приготовьтесь услышать следующие вопросы и дать на них ответы.

¿Me permite su pasaporte? (мэ пэр-ми-тэ су па-са-пор-тэ; позвольте Ваш паспорт.)

¿De dónde viene? (дэ дон-дэ вйэ-нэ; откуда (Вы) прибыли?)

¿En qué vuelo llegó? (эн кэ вуэ-ло йэ-го; на каком рейсе (Вы) прибыли?)

¿Adónde va? (а-дон-дэ ва; куда направляетесь?)

¿Cuánto tiempo quiere quedarse en el país? (куан-то тйэм-по кйэ-рэ кэ-дар-сэ эн эль па-ис; как долго намереваетесь оставаться в стране?)

¿Cuánto dinero trae consigo? (куан-то ди-нэ-ро тра-э кон-си-го; сколько денег у вас с собой?)

¡Qué tenga una feliz estadía! (кэ тэн-га у-на фэ-лис эс-та-ди; желаю счастливого пребывания!)

¡Qué lo pase muy bien! (кэ ло па-сэ му-и бйэн; желаю приятно провести время!)

Pase a la aduana, por favor. (па-сэ а ла а-дуа-на, пор фа-вор; пройдите на таможенный досмотр, пожалуйста.)

Совершаем поездку на поезде

Поездка на поезде обычно мало чем отличается в разных странах, поэтому этот вид транспорта особенно удобен для знакомства со страной. Возьмите себе за правило, приехав в новое место, обязательно выяснить, где находится ближайшая железнодорожная станция. В этом разделе мы предоставим вам все, что может потребоваться для успешной поездки на поезде.

Добираемся на железнодорожный вокзал

Если вы ищете железнодорожную станцию, воспользуйтесь следующими фразами.

¿Dónde está la estación del tren? (дон-дэ эс-та ла эс-та-сйон дэль трэн; где здесь железнодорожная станция?)

¿Cómo llego a la Estación Central?  (ко-мо йэ-го а ла эс-та-сйон сэн-траль; как добраться до центрального вокзала?)

Lléveme por favor a la estación del tren. (йэ-вэ-мэ пор фа-вор а ла эс-та-сйон дэль трэн; пожалуйста, отведите меня на железнодорожную станцию.)

 
Приобретаем билеты на поезд

Во время путешествия на поезде из одной страны в другую рано или поздно к вам подойдет контролер и скажет что-нибудь подобное приведенному ниже.

¿Me permiten sus pasaportes por favor? (мэ пэр-ми-тэн сус па-са-пор-тэс пор фа-вор; позвольте ваши паспорта, пожалуйста.)

Me llevo sus pasaportes un rato. (мэ йэ-во сус па-са-пор-тэс ун рра-то; я возьму ваши паспорта ненадолго.)

Aquí tienen de vuelta sus pasaportes. (а-ки тйэ-нэн дэ вуэль-та сус па-са-пор-тэс; вот, получите ваши паспорта обратно.)

Aquí tienen sus formularios de aduana. (а-ки тйэ-нэн сус фор-му-ла-рйос дэ а-дуа-на; вот ваши таможенные декларации.)

Llenen por favor el cuestionario. (йэ-нэн пор фа-вор эль куэс-тйо-на-рйо; заполните, пожалуйста, опросный лист.)

Al llegar, llévelo a la aduana. (аль йэ-гар йэ-вэ-ло а ла а-дуа-на; когда прибудете на место, отдайте их на таможне.)

 
Диалог 27
Соня решила отправиться в Ла-Пас в Боливии. Она пришла на железнодорожную станцию, чтобы купить себе билет.

Соня:

Un boleto para La Paz, por favor.

ун бо-лэ-то па-ра ла пас, пор фа-вор

 

Один билет до Ла-Паса, пожалуйста.

Кассир:

¿Primera, segunda, o tercera clase?

при-мэ-ра, сэ-гун-да о тэр-сэ-ра кла-сэ

 

Первый, второй или третий класс?

Соня:

Primera clase, por favor.

при-мэ-ра кла-сэ, пор фа-вор

 

Первый класс, пожалуйста.

Кассир:

Son quinientos pesos, por favor.

сон ки-нйэн-тос пэ-сос, пор фа-вор

 

Пятьсот песо, пожалуйста.

Соня:

Aquí los tiene. ¿A qué hora sale el tren?

а-ки лос тйэ-нэ; а кэ о-ра са-лэ эль трэн

 

Вот, возьмите. Когда отправляется поезд?

Кассир:

Sale a las 12:15.

са-лэ а лас до-сэ кин-сэ

 

Отправление в 12:15.

Соня:

¿De qué andén sale?

дэ кэ ан-дэн са-лэ

 

С какой платформы отходит?

Кассир:

Del andén número dos.

дэль ан-дэн ну-мэ-ро дос

 

С платформы номер два.

Соня:

Muchas gracias, señor.

му-час гра-сйас, сэ-ньор

 

Большое спасибо, сеньор.

Кассир:

De nada. ¡Qué tenga un buen viaje!

дэ на-да; кэ тэн-га ун буэн вйа-хэ

 

К вашим услугам. Желаю счастливого пути!

 
 
Проходим таможенный досмотр

Приобретая билеты в другую страну, обязательно поинтересуйтесь действующими в ней таможенными правилами. В каждой стране действуют свои особые правила; всю необходимую информацию можно получить либо в ближайшем туристическом агентстве, либо в консульстве той страны, в которую вы собрались, причем совершенно бесплатно. Позаботьтесь о том, чтобы не иметь при себе никаких предметов, ввоз которых в данную страну запрещен по закону. Из этого раздела вы узнаете, как обращаться с таможенными декларациями и пошлинами и как зарегистрировать электронные и другие приборы, которые вы имеете при себе.

Таможенные декларации и пошлины

Укажите в декларации (письменно, в специальной форме или устно) все, что может облагаться пошлиной или вызывать какие-либо подозрения. В большинстве случаев, если те или иные ввозимые вещи предназначены для вашего личного пользования, их разрешается ввозить в страну беспошлинно. Окончательное решение о том, что облагается пошлиной, а что нет, принимает служащий таможни.

Вот несколько фраз, которые будут вам полезны при прохождении таможенного досмотра.

¿Este objeto paga derechos? (эс-тэ об-хэ-то па-га дэ-рэ-чос; это облагается пошлиной?)

¿Cuánto se paga en derechos por este objeto? (куан-то сэ па-га эн дэ-рэ-чос пор эс-тэ об-хэ-то; каков размер пошлины на это?)

Debe pagar impuestos. (дэ-бэ па-гар им-пуэс-тос; (вы) обязаны уплатить пошлину (налог).)

Está libre de impuestos. (эс-та ли-брэ дэ им-пуэс-тос; это не облагается пошлиной (налогом).)


Диалог 28
Хуан-Карлос разговаривает с инспектором таможенной службы.
 

Инспектор:

¿Tiene algo que declarar?

тйэ-нэ аль-го кэ дэ-кла-рар

 

Имеете что-то, что требуется задекларировать?

Хуан-Карлос:

No, no tengo nada que declarar.

но, но тэн-го на-да кэ дэ-кла-рар

 

Нет, у меня нет ничего подлежащего декларированию.

Инспектор:

¿Trae algún material explosivo?

тра-э аль-гун ма-тэ-рйаль экс-пло-си-во

 

Имеете какие-либо взрывоопасные вещества?

 

¿Trae alguna bebida alcohólica?

тра-э аль-гу-на бэ-би-да аль-ко-о-ли-ка

 

Имеете какие-либо алкогольные напитки?

 

¿Trae algún aparato eléctrico?

тра-э аль-гун а-па-ра-то э-лэк-три-ко

 

Имеете какие-либо электрические приборы?

Хуан-Карлос:

Sólo para mi uso personal.

со-ло па-ра ми у-со пэр-со-наль

 

Только для моего личного пользования.

Инспектор:

Muy bien, pase. Qué disfrute su estadía.

Му-и бйэн, па-сэ; кэ дис-фру-тэ су эс-та-ди-а

 

Очень хорошо, проходите. Приятного Вам пребывания в стране.

 
Регистрируем электрические приборы

В некоторых странах могут потребовать, чтобы вы зарегистрировали серийный номер своей фотокамеры, видеокамеры или компьютера. Полезно заранее подумать об этом, к тому же это дает определенные преимущества— официальную регистрационную ведомость с указанием ценных вещей, которые вы ввезли в страну. Все эти зарегистрированные на таможне предметы вы (и только вы) должны будете предъявить, выезжая из страны. Проходя таможенный досмотр при отъезде, вам потребуется предъявить все регистрационные документы, которые были оформлены при въезде. Вот несколько фраз, знание которых, несомненно, будет вам полезно при прохождении процедуры регистрации электроприборов.

Por favor llene este formulario. (пор фа-вор йэ-нэ эс-тэ фор-му-ла-рйо; пожалуйста, заполните эту форму.)

¿Cuáles son los aparatos eléctricos que tenemos que registrar? (куа-лэс сон лос а-па-ра-тос э-лэк-три-кос кэ тэ-нэ-мос кэ ррэ-хис-трар; какие электроприборы мы должны зарегистрировать?)

Al salir del país, debe presentar este formulario. (аль са-лир дэль па-ис, дэ-бэ прэ-сэн-тар эс-тэ фор-му-ла-рйо; выезжая из страны, вы должны будете предъявить этот формуляр.)

Necesitamos revisar sus maletas. (нэ-сэ-си-та-мос ррэ-ви-сар сус ма-лэ-тас; необходимо проверить ваши чемоданы.)

Por favor abra esta maleta. (пор фа-вор а-бра эс-та ма-лэ-та; пожалуйста, откройте этот чемодан.)

Es mi máquina de afeitar eléctrica. (эс ми ма-ки-на дэ а-фэй-тар э-лэк-три-ка; это моя электробритва.)

¿Trae alguna cámara fotográfica? (тра-э аль-гу-на ка-ма-ра фо-то-гра-фи-ка; (у вас) есть какая-либо фотокамера?)

Por favor pase a registrarlos en la oficina A. (пор фа-вор па-сэ а ррэ-хис-трар-лос эн ла о-фи-си-на а; пожалуйста, зарегистрируйте это в офисе A.)

Puede pasar hacia la salida. (пуэ-дэ па-сар а-сйа ла са-ли-да; можете пройти к выходу.)
 
 
Берем такси или садимся в автобус

После приезда в страну (не важно, на поезде или на самолете) вам потребуется выйти из вокзала или аэропорта и добраться до отеля. Здесь возможны разные варианты— можно взять такси, сесть на автобус или даже взять машину напрокат. В данном разделе мы последовательно обсудим все эти варианты.

Берем такси

Следующие несколько фраз пригодятся вам, чтобы найти такси и договориться с таксистом.

¿Dónde encuentro un taxi? (дон-дэ эн-куэн-тро ун так-си; где (мне) найти такси?)

¿Hay una parada de taxis? (а у-на па-ра-да дэ так-сис; это стоянка такси?)

¿Pago aquí el taxi? (па-го а-ки эль так-си; могу (я сразу) оплатить такси?)

No. Paga el taxi al llegar a su destino. (но; па-га эль так-си аль йэ-гар а су дэс-ти-но; нет. Оплата такси — по прибытии на место назначения.)

Добираемся до места на автобусе

Если после выхода из аэропорта или железнодорожного вокзала вам нужно будет сесть на автобус, предлагаем воспользоваться следующими фразами.

¿Hay una parada de buses? (а у-на па-ра-да дэ бу-сэс; где здесь автобусная остановка?)

¿Hay buses para ir al centro? (а бу-сэс па-ра ир аль сэн-тро; автобус идет до центра города?)

¿Se compran los boletos antes? (сэ ком-пран лос бо-лэ-тос ан-тэс; я должен взять билеты заранее?)

Пользуемся общественным транспортом

Если вам предстоит много перемещаться в большом городе, у вас всегда будет два возможных варианта на выбор— ходить пешком или пользоваться городским транспортом: автобусами, метро, трамваями или троллейбусами. Ниже мы предлагаем несколько фраз, которые помогут вам разобраться в городской транспортной системе. В качестве конкретного места для этих примеров мы выбрали город Буэнос-Айрес.

En esta ciudad hay buses y trolebuses. (эн эс-та сйу-дад а бу-сэс и тро-лэ-бу-сэс; в этом городе есть автобусные и троллейбусные маршруты.)

En Buenos Aires hay trenes subterráneos. (эн буэ-нос ай-рэс а трэ-нэс суб-тэ-рра-нэ-ос; в Буэнос-Айресе есть метро (подземка).)

El mapa del subte está en la estación. (эль ма-па дэль суб-тэ эс-та эн ла эс-та-сйон; схема линий метро есть на каждой станции.)

Sale en la estación de Callao. (са-лэ эн ла эс-та-сйон дэ ка-йа-о; выйдите на станции “Кальяо”.)

¿Aquí para el bus de Palermo? (а-ки па-ра эль бус дэ па-лэр-мо; здесь останавливается автобус на Палермо?)

¿Este bus va por Rivadavia? (эс-тэ бус ва пор рри-ва-да-вйа; этот автобус идет до Ривадавии?)

Hay que hacer cola. (а кэ а-сэр ко-ла; становитесь в очередь.)

¿Qué bus tomo para Caballito? (кэ бус то-мо па-ра ка-ба-йи-то; на какой автобус мне сесть до Кабаллито?)

¿El cuarenta me deja en Rivadavia con La Rural? (эль куа-рэн-та мэ дэ-ха эн ррэ-ва-да-вйа кон ла рру-раль; сороковой (автобус) довезет меня до Ривадавии от Ла Рураля?)

 
Ездим на машине за границей

Если в вашем распоряжении имеется собственный или взятый напрокат легковой автомобиль, это обеспечит вам гораздо большую свободу перемещения. Однако в этом случае вам потребуется иметь при себе соответствующее разрешение на вождение— действующие водительские права. Кроме того, вам нужно будет знать правила движения в этой стране, уметь читать дорожные знаки и разметку, да и сама процедура аренды автомобиля также нуждается в определенных разъяснениях.

В Испании, Мексике и большинстве стран Латинской Америки принято правостороннее движение, как и у нас.

Берем машину напрокат

Где бы вы ни находились, в аэропорту или в городе, когда возникнет необходимость взять напрокат (arrendar; а-ррэн-дар) легковой автомобиль, вам пригодятся два приведенных ниже испанских выражения.

¿Dónde arriendan autos? (дон-дэ а-ррйэн-дан а-у-тос; где здесь можно арендовать автомобиль?)

¿Hay oficina de renta de autos? (а о-фи-си-на дэ ррэн-та дэ а-у-тос; есть здесь бюро проката автомобилей?)

Когда дело дойдет до собственно процедуры аренды автомобиля, воспользуйтесь следующими фразами, чтобы объясниться с клерком и выяснить интересующие вас подробности.

Quiero arrendar un auto. (кйэ-ро а-ррэн-дар ун а-у-то; (я) хочу арендовать автомобиль.)

¿Me puede dar la lista de precios? (мэ пуэ-дэ дар ла лис-та дэ прэ-сйос; могу (я) посмотреть прайс-лист?)

¿Cuánto cuesta al día? (куан-то куэс-та аль ди; сколько это будет стоить за один день?)

¿Cuánto cuesta por semana? (куан-то куэс-та пор сэ-ма-на; сколько это будет стоить за неделю?)

¿Cuántos kilómetros puedo andar? (куан-тос ки-ло-мэ-трос пуэ-до ан-дар; сколько километров (мне) разрешается проехать?)

¿Cuántos kilómetros por litro da este auto? (куан-тос ки-ло-мэ-трос пор ли-тро да эс-тэ а-у-то; сколько километров на один литр проходит это авто?)

¿Cuánto cuesta el seguro? (куан-то куэс-та эль сэ-гу-ро; сколько стоит страховка?)

¿Tiene mapas de la región? (тйэ-нэ ма-пас дэ ла ррэ-хйон; (у вас) есть карты этого региона?)

¿Dónde está la rueda de repuesto? (дон-дэ эс-та ла рруэ-да дэ ррэ-пуэс-то; есть запасное колесо?)

¿Dónde tengo que devolver el auto? (дон-дэ тэн-го кэ дэ-воль-вэр эль а-у-то; когда я должен вернуть машину?)

Если вы взяли автомобиль в аренду и попали в какое-то дорожное происшествие, вам обязательно потребуется знать испанские названия частей автомобиля. Необходимую терминологию вы найдете в табл. 15.1.

Таблица 15.1. Названия частей автомобиля

Испанское слово

Произношение

Перевод

Внешние элементы

   

el espejo lateral

эль эс-пэ-хо ла-тэ-раль

зеркало бокового обзора

el espejo retrovisor

эль эс-пэ-хо ррэ-тро-ви-сор

зеркало заднего вида

los faros delanteros

лос фа-рос дэ-лан-тэ-рос

передние фары

los limpiaparabrisas

лос лим-пйа-па-ра-бри-сас

передние стеклоочистители

el neumático

эль нэ-у-ма-ти-ко

шина

el parabrisas

эль па-ра-бри-сас

лобовое стекло

la puerta

ла пуэр-та

дверь

la rueda

ла рруэ-да

колесо

Салон

   

el claxón

эль клак-сон

сигнал

el freno de mano

эль фрэ-но дэ ма-но

ручной тормоз

la guantera

ла гу-ан-тэ-ра

бардачок

el interruptor de encendido

эль ин-тэ-рруп-тор дэ эн-сэн-ди-до

ключ зажигания

la palanca de cambio

ла па-лан-ка дэ кам-бйо

рычаг переключения скоростей

la palanca de limpiaparabrisas

ла па-лан-ка дэ лим-пйа-па-ра-бри-сас

рычаг стеклоочистителя

el parasol

эль па-ра-соль

солнцезащитный щиток

el pedal del acelerador

эль пэ-даль дэль а-сэ-лэ-ра-дор

педаль газа/акселератор

el pedal del embrague

эль пэ-даль дэль эм-бра-гэ

педаль сцепления

el pedal de los frenos

эль пэ-даль дэ лос фрэ-нос

педаль тормоза

el velocнmetro

эль вэ-ло-си-мэ-тро

спидометр

el volante

эль во-лан-тэ

рулевое колесо

Возможно, у вас возникнет желание выяснить особенности условий вождения в том месте, где вы оказались. Получить нужную информацию можно с помощью следующих фраз.

¿Es difícil manejar por aquí? (эс ди-фи-силь ма-нэ-хар пор а-ки; (насколько) трудно здесь водить машину?)

¿Hay que tener mucha prudencia? (а кэ тэ-нэр му-ча пру-дэн-сйа; требуется большая осмотрительность и осторожность?)

¿Habrá mucho tráfico por la mañana? (а-бра му-чо тра-фи-ко пор ла ма-ньа-на; большое движение на дорогах по утрам?)

¿Cuál es la mejor hora para salir de la ciudad? (куаль эс ла мэ-хор о-ра па-ра са-лир дэ ла сйу-дад; в котором часу лучше всего выезжать из города?)

Персонал бюро проката автомобилей обычно хорошо осведомлен о состоянии дорог в своем регионе. Несомненно, имеет смысл расспросить их о дорогах в тех местах, которые вы планируете посетить. Вот несколько полезных фраз на этот случай.

¿Están pavimentados los caminos? (эс-тан па-ви-мэн-та-дос лос ка-ми-нос; дороги имеют твердое покрытие?)

No todos. Estos son de tierra/terracería. (но то-дос; эс-тос сон дэ тйэ-рра/тэ-рра-сэ-ри; не все. Есть и грунтовые дороги.)

Esos caminos tienen muchos baches. (э-сос ка-ми-нос тйэ-нэн му-чос ба-чэс; эти дороги с множеством выбоин.)

Esos caminos son excelentes. (э-сос ка-ми-нос сон эк-сэ-лэн-тэс; эти дороги в прекрасном состоянии.)

Hay autopista. (а а-у-то-пис-та; имеется скоростное шоссе.)

Son caminos de cuotas/de peaje. (сон ка-ми-нос дэ куо-тас/дэ пэ-а-хэ; есть платные дороги.)

 

Поговорим о расписании: прибываем раньше, вовремя или с опозданием

Независимо от того, какой транспорт вы выберете, всегда будет полезно выяснить время прибытия и ваши шансы добраться до места назначения в срок. Ниже дано несколько фраз, которые вам понадобятся, если нужно будет разбираться с расписанием и выяснять, вовремя ли ожидается прибытие кого-то или чего-то.

  • a la hora (а ла о-ра; вовремя)
  • adelantado (а-дэ-лан-та-до; [следует] с опережением)
  • atrasado (а-тра-са-до; [следует] с опозданием)
  • el horario (эль о-ра-рйо; по расписанию)
  • es tarde (эс тар-дэ; опаздывает)
  • es temprano (эс тэм-пра-но; прибывает раньше срока)

Обратите внимание: слово tarde (тар-дэ) имеет различные значения в зависимости от того, используется оно с артиклем или без. Если артикль перед этим словом отсутствует, оно переводится наречием поздно, как в приведенном ниже примере.

Ellos llegaron tarde. (э-йос йэ-га-рон тар-дэ; они приезжают поздно.)

Но если перед ним стоит артикль la, слово tarde переводится существительным днем, после полудня, во второй половине дня, как в следующих примерах.

Ellos llegaron a las dos de la tarde. (э-йос йэ-га-рон а лас дос дэ ла тар-дэ; они приезжают в два часа дня.)

Prefieren venir por la tarde. (прэ-фйэ-рэн вэ-нир пор ла тар-дэ; (они) предпочитают приезжать во второй половине дня.)

В некоторых случаях расписание может представлять собой обычную доску объявлений или даже просто быть напечатанным на листе бумаги. Поэтому, чтобы выяснить, как обстоят дела с интересующим вас рейсом автобуса, самолета или поезда, вам придется задать кому-то вопрос ¿Está a tiempo el tren? (эс-та а тйэм-по эль трэн; поезд прибывает вовремя?), подставив в него название того вида транспорта, который вам нужен. Вот варианты ответов, которые вы можете услышать, задав этот вопрос.

Hay que esperar; está atrasado. (а кэ эс-пэ-рар, эс-та а-тра-са-до; придется подождать; он опаздывает.)

El vuelo llegó adelantado. (эль вуэ-ло йэ-го а-дэ-лан-та-до; авиарейс прибывает раньше срока.)

El reloj está adelantado. (эль ррэ-лох эс-та а-дэ-лан-та-до; часы спешат.)

El bus va adelantado. (эль бус ва а-дэ-лан-та-до; автобус придет раньше.)

El tren va a llegar a la hora. (эль трэн ва а йэ-гар а ла о-ра; поезд прибудет вовремя.)

Esperan porque va a llegar tarde. (эс-пэ-ран пор-кэ ва a йэ-гар тар-дэ; (они) ждут, поскольку он прибывает с опозданием.)

El bus viene a la hora. (эль бус вйэ-нэ а ла о-ра; автобус придет вовремя.)

Ждем и надеемся: глагол esperar

В испанском языке глагол esperar (эс-пэр-ар) имеет два значения: ждать и надеяться — возможно, потому что мы ждем, когда надеемся, а может, потому что надеемся, что долго ждать не придется. Как бы там ни было, глагол esperar является правильным, с окончанием инфинитива -ar и корнем esper- (эс-пэр). Он спрягается (в настоящем времени) так, как показано в следующей таблице.

Спряжение

Произношение

yo espero

йо эс-пэ-ро

 esperas

ту эс-пэ-рас

él, ella, usted espera

эль, э-йа, ус-тэд эс-пэ-ра

nosotros, nosotras esperamos

но-со-трос, но-со-трас эс-пэ-ра-мос

vosotros, vosotras esperáis

во-со-трос, во-со-трас эс-пэ-райс

ellos, ellas, ustedes esperan

э-йос, э-йас, ус-тэ-дэс эс-пэ-ран

Сочетание слов esperar que (эс-пэ-рар кэ) имеет значение надеяться. Сам по себе глагол esperar, без каких-либо дополнений, имеет значение ждать. Вот несколько фраз с этим глаголом, чтобы сказанное было вам понятнее.

Deben esperar el avión. (дэ-бэн эс-пэ-рар эль а-вйон; (они) должны ждать самолет.)

Espero que le guste mi auto. (эс-пэ-ро кэ лэ гус-тэ ми а-у-то; надеюсь, Вам нравится мой автомобиль.)

Espero que venga el taxi. (эс-пэ-ро кэ вэн-га эль так-си; надеюсь, такси придет.)

Espero el taxi. (эс-пэ-ро эль так-си; (я) жду такси.)

Espera el camión de Insurgentes. (эс-пэ-ра эль ка-мйон дэ ин-сур-хэн-тэс; (он) ждет автобус на Инсургентес (Мексика).)

Esperamos en la cola. (эс-пэ-ра-мос эн ла ко-ла; (мы) ждем в очереди.)

No esperamos más el bus. (но эс-пэ-ра-мос мас эль бус; (мы) больше не ждем автобус.)