Frases de Frida Kahlo
Entre las frases de Frida Kahlo encontrarás reflexiones de amor, la mujer y el arte, ¡una auténtica maravilla!
- Ama a quien te mire como si fueras magia.
- Vive la vida con quien te dé la vida.
- Madurar es aprender a querer bonito, extrañar en silencio, recordar sin rencores y olvidar despacito.
- A veces tienes que olvidar lo que sientes y recordar lo que mereces.
- Todas las mujeres estamos locas, así que escoge una loca que te haga feliz.
- Las únicas mujeres que valen realmente la pena, son aquellas que si quieren la luna, se las bajan ellas solas.
- De nada sirve que la imaginación tenga alas, si el corazón es una jaula.
- No quiero un amor a medias, rasgado y partido por la mitad. He luchado y sufrido tanto, que me merezco algo entero, intenso, indestructibles.
- Sigo mal, y seguiré peor, pero voy aprendiendo a estar sola y es ya es una ventaja y un pequeño triunfo.
- Escoge una persona que te mire como si quizás fueras magia.
- La belleza y la fealdad son un espejismo. Porque los demás terminan viendo nuestro interior.
- Mereces un amor que te quiera despeinada, con todo y las razones que te levantan de prisa, con todo y los demonios que no te dejan dormir. Mereces un amor que te haga sentir segura, que pueda comerse al mundo si camina de tu mano, que sienta que tus brazos van perfectos con su piel. Mereces un amor que quiera bailar contigo, que visite el paraíso cada vez que mira tus ojos, y que no se aburra nunca de leer tus expresiones. Mereces un amor que te escuche cuando cantas, que te apoye en tus ridículos, que respete que eres libre, que te acompañe en tu vuelo, que no le asuste caer. Mereces un amor que se lleve las mentiras, que te traiga la ilusión, el café y la poesía.
- Nada dura para siempre, por eso quiero que seas mi nada.
- No reniego de mí naturaleza, no reniego de mis elecciones, de todos modos he sido afortunada. Muchas veces en el dolor se encuentran los placeres más profundos, las verdades más complejas, la felicidad mas certera. Tan absurdo y fugaz es nuestro paso por este mundo, que solo me deja tranquila el saber que he sido auténtica, que he logrado ser lo más parecida a mí misma.
- ¿Qué haría yo sin lo absurdo y lo fugaz?.
- Nada hay absoluto, todo se cambia, todo se muere, todo se revoluciona, todo vuela y se va.
- Donde no puedas amar, no te demores.
- Si yo pudiera darte una cosa en la vida, me gustaría darte la capacidad de verte a ti mismo a través de mis ojos. Sólo entonces te darás cuenta de lo especial que eres para mí.
- Pies, ¿para qué los quiero si tengo alas para volar?.
- No quiero un final feliz, quiero una vida llena de momentos felices, porque al final todo es triste.
- Cada tic-tac es un segundo de la vida que pasa, y no se repite.
- Yo sufrí dos accidentes graves en mí vida, uno fue el tranvía, y otro fuiste tú. tú eres de lejos el peor.
- No te voy a pedir que hagas nada, porque si tengo que pedírtelo… ya no lo quiero.
- Tú mereces lo mejor de lo mejor, porque tú eres una de esas personas que, en este mísero mundo, siguen siendo honestas consigo mismas y esa es la única cosa que realmente cuesta.
- Viva la vida.
- Se lucha, pero no se ruega.
- El amor tienen un límite, se llama dignidad.
- Allá voy de nuevo, entera o a pedazos… pero allá voy.
- Ser feliz es una decisión que hay que tomar todos los días, que no depende de las condiciones de la vida que uno tenga… si no, de la actitud con la cual enfrenta los problemas, la felicidad es eso; decidir ser feliz.
- Bebía porque quería ahogar mis penas, pero las malvadas aprendieron a nadar.
- Yo le duro lo que usted me cuide, yo le hablo como usted me trate y le creo lo que usted me demuestre.
- Las personas hermosas son raras, no se distinguen por la cara, sino por el alma.
- Me enamoró con cada palabra, me destrozó con cada acción.
- Te amo sin pensar… y es que el pensar me haría odiarte.
- Pinto flores para que así no mueran.
- Vivo cada día con la esperanza de verte regresar… y cada noche sabiendo que no estás.
- Si actúas como si supieras lo que estás haciendo, puedes hacer lo que quieras.
- No me hagas caso. Soy de otro planeta. Todavía veo horizontes donde tú dibujas fronteras.
- Enamórate de ti, de la vida y luego de quien tú quieras.
- Al final del día podemos soportar más de lo que creemos.
- Ámate lo suficiente para que no te queden dudas de que mereces lo mejor.
- No tengo dolores, solo cansancio y como es natural muchas veces desesperación. Una desesperación que ninguna palabra puede describir. Sin embargo tengo ganas de vivir.
- Te escribo para decirte que te libero de mí, vamos, te “amputo” de mí, sé feliz y no me busques jamás.
- No voy a pedirte que me escribas, que te quedes, que me beses, que me abraces o me quieras. Porque si tengo que pedírtelo ya no lo quiero.
- Espero una salida feliz y espero no volver jamás.
- Ni tu eres para tanto ni yo soy para tan poco.
- Me entenderás cuando te duela el alma tanto como a mí.
- Siento que desde nuestro lugar de origen hemos estado juntos, que somos de la misma materia, de las mismas ondas, que llevamos dentro el mismo sentido.
- Si usted me quiere en su vida, usted me pondrá en ella. Yo no debería estar peleando por un puesto.
- Tantas cosas por decirte, y tan pocas salen de mí boca. Deberías aprender a leer mis ojos cuando te miro.
Важно различать смысловые значения роr и para.
Por используется для выражения мотивов и средств. Оно переводится на русский как «за», «с помощью», «через», «для» и т.д.
Le di las gracias por las flores. Я поблагодарил его за цветы.
El ladrón entró por la ventana. Вор пробрался через окно.
Lo hizo por nosotros. Он сделал это для нас.
Envié el equipaje por tren. Я послал багаж, поездом.
Para используется для выражения цели, возможности или назначения. Оно переводится на русский как «для», «чтобы» и т.д.
Necesito dinero para comprar los billetes.
Мне нужны деньги, чтобы купить билеты.
Este abrigo es demasiado grande para mí.
Это пальто слишком большое для меня.
El tren sale para Málaga dentro de cinco minutos.
Поезд на Малагу отправляется через пять минут.
Es un regalo para Vd.
Это подарок для Вас.
Существует также много идиоматических выражений с роr и para, которые необходимо запомнить. Вот несколько примеров:
Estamos para salir. Мы собираемся выйти.
Estoy por no hacerlo. Я не собираюсь это делать.
Lo dejaremos para mañana. Мы оставим это на завтра.
Una vez por semana. Раз в неделю.
Por la tarde. Вечером.
Por ejemplo. Например.
Por último. Окончательно.
Por consiguiente. Таким образом.
Por lo visto. Очевидно.
SP_READ_MORE
Слова «может» и «возможно» выражают существование какой-либо возможности и переводятся одним из следующих словосочетаний:
puede que, es posible que, quizá(s), tal vez: может
pudiera, era posible que, quizá(s), tal vez: возможно
Puede que estén trabajando. Может быть, они работают.
Es posible que llueva. Может пойти дождь.
Pensó que pudiera haber ocurrido. Он подумал, что возможно это произошло.
Dijo que era posible que volvieran. Он сказал, что возможно они вернутся.
Слова «может» и «возможно» часто используются для того, чтобы выразить или попросить разрешение:
¿Puedo entrar? Можно мне войти?
Dijeron que podíamos jugar con ellos. Они сказали, что мы можем играть с ними.
SP_READ_MORE
Для придания определённого оттенка, к существительным могут прибавляться окончания, имеющие увеличительный или уменьшительный смысл.
Использование этих окончаний представляет собой некоторые трудности и на начальной стадии изучения языка рекомендуется использовать прилагательные.
Тем не менее, с этими формами полезно познакомиться:
- Увеличительные окончания:
-ón, -azo, -acho, -ote выражают большие размеры чего-либо и могут также придавать значение «простоватый» или «странноватый»
un hombrón большой мужчина (оттенок простоватости)
unos ojazos большие глаза, (простонар.) глазища
una mujerona большая женщина, простонар. бабища
- Уменьшительные окончания:
-ito, -ico, -illo, -uello выражают маленькие размеры чего-либо и имеют часто ласкательные значения:
un perrito собачка
un corrillo кружок людей, тесная компания
un polluelo цыплёночек
Многие существительные с увеличительными или уменьшительными окончаниями получили самостоятельное значение в языке:
ventana (окно) ventanilla (окно в машине)
silla (стул) sillín (седло), sillón (кресло)
puerta (дверь) purtezuela (дверца в машине)
cera (воск) cerillas (спички)
caja (ящик) cajón (выдвижной ящик)
camisa (сорочка) camisón (ночная сорочка)
pan (хлеб) panecillo (булочка)
niebla (туман) neblina (дымка)
SP_READ_MORE
Kачественные прилагательные – Adjetivos calificativos
Качественные – выражают качества, свойства и признаки различных существ, предметов и явлений:
un joven inteligente умный юноша
el trabajo duro тяжелая работа
Качественные прилагательные имеют 3 степени сравнения:
1) положительная степень (grado positivo):
El libro voluminoso Объемная книга
2) сравнительная степень (grado comparativo):
Este libro es más voluminoso que aquél
Эта книга более объемиста, чем та
Este libro es menos voluminoso que aquél
Эта книга менее объемиста, чем та
Este libro es tan voluminoso como aquél
Эта книга такого же объема, что и та
3) превосходная степень (grado superlativo):
El libro más voluminoso Наиболее объемистая книга
El libro menos voluminoso Наименее объемистая книга
El libro voluminosísimo Объемнейшая книга
El libro muy voluminoso Очень объемистая книга
Артикль – Artículo
Артикль – служебное слово, которое придает существительным значение определенности или неопределенности (т. е. уточняется, о каком предмете данного рода идет речь).
Определенный артикль – Artículo determinado
Определенный артикль имеет индивидуализирующее значение. Он подчеркивает, что лицо, предмет и т. д. поставлены в положение единственности. Определенный артикль имеет род и число:
Род |
Число |
|
единственное |
множественное |
|
Мужской |
el teatro – театр |
los teatros – театры |
Женский |
la pluma |
las plumas |
Определенный артикль мужского рода ед. числа совмещается с предлогами de и a, образуя слитные формы:
al = a + el; del = de + el
Voy al cine. Я иду в кино.
Leo el artículo del amigo. Я читаю статью друга.
Артикль lo не имеет формы множественного числа. С помощью этого артикля, прилагательные, причастия переходят в класс существительных, выражающих абстрактное понятие качества:
lo útil полезное
lo agradable приятное
lo hermoso прекрасное
lo conocido известное
Unir lo útil a lo agradable. Соединять полезное с приятным.
Неопределенный артикль – Artículo indeterminado
Неопределенный артикль обычно указывает на то, что речь идет о предмете, не упоминавшемся ранее в данном контексте или неизвестном собеседнику. Неопределенный артикль имеет следующие формы:
Род |
Число |
|
единственное |
множественное |
|
Мужской |
un cuadro – картина |
unos cuadros – картины |
Женский |
una casa – дом |
unas casas – дома |
En la pared hay un cuadro. На стене висит картина.
Yo vivo en una casa de seis pisos. Я живу в шестиэтажном доме.